Page 3603 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

aina valmiit vastaamaan jo-
kaiselle, joka teiltä kysyy sen
toivon perustusta, joka teissä
on, kuitenkin sävyisyydellä ja
pelolla,
valmiit vastaamaan jokaista,
joka teidän toivonne perus-
tusta tutkistelee, joka teissä
on, hiljaisuudella ja pelvolla,
3:16 Olcat myös aina walmit
wastaman jocaista/ cuin
teidän toiwonne perustusta
tutkistele/ joca teisä on hil-
jaisudella ja pelgolla/
3:16 pitäen hyvän omantun-
non, että ne, jotka parjaavat
teidän hyvää vaellustanne
Kristuksessa, joutuisivat häpe-
ään siinä, mistä he teitä pa-
nettelevat.
3:16 Ja pitäkäät hyvä oma-
tunto, että ne, jotka teitä pa-
nettelevat niinkuin pahante-
kiöitä, häpeäisivät, että he
ovat häväisseet teidän hyvän
menonne Kristuksessa.
ja pitäkät hywä omatundo/
että ne jotca teitä panettele-
wat/ nijncuin pahantekijtä/
häpeisit/ että he owat tei-
dän hywän menonna Christu-
xen häwäisnet.
3:17 Sillä parempi on hyvää
tehden kärsiä, jos niin on
Jumalan tahto, kuin pahaa
tehden.
3:17 Sillä se on parempi, jos
Jumalan tahto niin on, että
te hyvän työn tähden kärsitte
kuin pahan.
3:17 Sillä se on parambi (
jos Jumalan tahto nijn on )
että te hywän työn tähden
kärsitte/ cuin pahan.
3:18 Sillä myös Kristus kärsi
kerran kuoleman syntien täh-
den, vanhurskas vääräin puo-
lesta, johdattaaksensa meidät
Jumalan tykö; hän, joka tosin
kuoletettiin lihassa, mutta
tehtiin eläväksi hengessä,
3:18 Sillä Kristus myös ker-
ran kärsi meidän synteimme
tähden, hurskas vääräin
edestä, että hän meitä Juma-
lalle uhrais: lihan kautta to-
sin kuoletettu, mutta Hengen
kautta eläväksi tehty,
3:18 Sillä Christus myös kär-
sei meidän syndeimme täh-
den/ hurscas wääräin edes-
tä/ että hän meitä Jumalal-
le uhrais/ joca lihan cautta
cuoletettin/ mutta Hengen
cautta eläwäxi tehty.
3:19 jossa hän myös meni
pois ja saarnasi vankeudessa
oleville hengille,
3:19 Jossa hän myös meni
pois ja saarnasi hengille
vankeudessa,
3:19 Josa hän myös poisme-
ni/ ja saarnais fangituille
hengille/
3:20 jotka muinoin eivät ol-
leet kuuliaiset, kun Jumalan
pitkämielisyys odotti Nooan
päivinä, silloin kun valmistet-
tiin arkkia, jossa vain muuta-
mat, se on kahdeksan sielua,
pelastuivat veden kautta.
3:20 Jotka ei muinen usko-
neet, kuin Jumala kerran
Noan aikana odotti ja kärsi-
väinen oli, kuin arkki valmis-
tettiin, jossa harvat (se on:
kahdeksan sielua) veden
kautta päästetyksi tulivat.
3:20 Jotca ei silloin usco-
net/ cosca Jumala Noen
aicana odotti ja kärsiwäinen
oli/ cosca Arcki walmistet-
tin/ josa harwat ( se on/
cahdexan sielua ) weden ca-
utta päästetyxi tulit/
3:21 Tämän vertauskuvan
mukaan vesi nyt teidätkin
pelastaa, kasteena - joka ei
ole lihan saastan poistamista,
vaan hyvän omantunnon pyy-
tämistä Jumalalta - Jeesuk-
sen Kristuksen ylösnousemuk-
sen kautta,
3:21 Se nyt meitäkin kas-
teessa autuaaksi tekee, joka
sitä aavisti (ei että lihan
saastaisuudet pannaan pois,
vaan että se on hyvän oman-
tunnon liitto Jumalan tykö-
nä) Jesuksen Kristuksen
ylösnousemisen kautta,
3:21 Se nyt meitäkin Castesa
autuaxi teke/ joca sitä awis-
ti/ ei että lihan saastaisudet
sillä pannan pois/ waan että
se on hywän omantunnon
lijtto/ Jumalan tykönä/
Jesuxen Christuxen ylösnou-
semisen cautta.
3:22 hänen, joka on mennyt
taivaaseen ja on Jumalan
oikealla puolella; ja hänen
allensa ovat enkelit ja vallat
ja voimat alistetut.
3:22 Joka on Jumalan oikial-
le kädelle, taivaasen mennyt,
ja hänelle ovat enkelit ja val-
lat ja voimat alamaiset.
3:22 Joca on Jumalan oikial-
le kädelle Taiwasen ylösmen-
nyt/ ja hänelle owat Enge-
lit/ ja wallat/ ja woimat
alammaiset.