Page 3600 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

haa tekeville rangaistukseksi,
mutta hyvää tekeville kiitok-
seksi;
lähetetyt ovat pahointekiöille
rangaistukseksi ja hurskaille
kiitokseksi.
neldä lähetetyt owat/ pa-
hointekijlle rangaistuxexi/ ja
hurscaille kijtoxexi.
2:15 sillä se on Jumalan tah-
to, että te hyvää tekemällä
tukitte suun mielettömäin ih-
misten ymmärtämättömyydeltä
-
2:15 Sillä se on Jumalan
tahto, että te hyvällä työllä
tukitsette hulluin ja tyhmäin
ihmisten suun,
2:15 Sillä se on Jumalan tah-
to/ että te hywällä työllä
tukidzetta hulluin ja tyhmäin
ihmisten suun.
2:16 niinkuin vapaat, ei niin-
kuin ne, joilla vapaus on pa-
huuden verhona, vaan niin-
kuin Jumalan palvelijat.
2:16 Niinkuin vapaat, ja ei
niin, että se vapaus olis
niinkuin pahuuden peite,
vaan niinkuin Jumalan pal-
veliat.
2:16 Nijncuin wapat/ ja ei
nijn että se wapaus olis nijn-
cuin pahuden peitos/ waan
nijncuin Jumalan palweliat.
2:17 Kunnioittakaa kaikkia,
rakastakaa veljiä, peljätkää
Jumalaa, kunnioittakaa kunin-
gasta.
2:17 Olkaat kunnialliset jo-
kaista kohtaan, rakastakaat
veljiä, peljätkäät Jumalaa,
kunnioittakaat kuningasta.
2:17 Olcat cunnialiset jocais-
ta wastan. Racastacat wel-
jiä/ peljätkät Jumalata/
cunnioittacat Cuningasta.
2:18 Palvelijat, olkaa kaikella
pelolla isännillenne alamaiset,
ei ainoastaan hyville ja lem-
peille, vaan nurjillekin.
2:18 Te palveliat! olkaat ala-
maiset kaikella pelvolla tei-
dän isännillenne, ei ainoas-
taan hyville ja siveille, vaan
myös tuimille.
2:18 TE palweliat/ olcat
alammaiset caikella pelgolla
teidän Isännillen/ ei ainoa-
stans hywille ja siwiöille/
waan myös tuimille.
2:19 Sillä se on armoa, että
joku omantunnon tähden Ju-
malan edessä kestää vaivoja,
syyttömästi kärsien.
2:19 Sillä se on armo, jos
joku omantuntonsa tähden
Jumalan tykö vaivaa kärsii,
ja syyttömästi kärsii.
2:19 Sillä se on armo/ jos
jocu omantundons tähden
Jumalan tygö waiwa kärsi/
ja syyttömäst kärsi/
2:20 Sillä mitä kiitettävää sii-
nä on, jos te olette kärsivälli-
siä silloin, kun teitä syntienne
tähden piestään? Mutta jos
olette kärsivällisiä, kun hyvien
tekojenne tähden saatte kär-
siä, niin se on Jumalan ar-
moa.
2:20 Sillä mikä kiitos se on,
jos te pahain tekoinne täh-
den piestään, ja te kärsitte?
Mutta kuin te hyvin teette ja
kuitenkin vaivataan, ja te
sen kärsitte, niin se on armo
Jumalan edessä.
2:20 Sillä mikä kijtos se on/
jos te pahain tecoinne täh-
den piestän/ ja te kärsitte?
Mutta cosca te hywin teet-
te/ ja cuitengin waiwatan ja
te sen kärsitte/ nijn se on
armo Jumalan edes.
2:21 Sillä siihen te olette
kutsutut, koska Kristuskin
kärsi teidän puolestanne, jät-
täen teille esikuvan, että te
noudattaisitte hänen jälkiänsä,
2:21 Sillä sitä varten olette te
kutsutut, että Kristus myös
kärsi meidän edestämme ja
jätti meille esikuvan, että
teidän pitää hänen askelei-
tansa noudattaman,
2:21 Sillä sitä warten oletta
te cudzutut/ että Christus
myös kärsei meidän edes-
täm/ ja jätti meille cuwan/
että teidän pitä hänen aske-
leitans noudattaman.
2:22 joka "ei syntiä tehnyt ja
jonka suussa ei petosta ol-
lut",
2:22 Joka ei yhtään syntiä
tehnyt eikä yhtään petosta
ole hänen suustansa löydet-
ty,
2:22 Joca ei yhtän syndiä
tehnyt/ eikä yhtän petosta
ole hänen suustans löytty.
2:23 joka häntä herjattaessa
ei herjannut takaisin, joka
kärsiessään ei uhannut, vaan
2:23 Joka ei kironnut, kuin
häntä kirottiin, ei uhannut,
kuin hän kärsi; mutta antoi
hänelle koston, joka oikein
2:23 Joca ei kironnut cosca
hän kirottin/ ei uhgannut
cosca hän kärsei/ mutta