Page 3541 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

ka palvelijaksi minä, Paavali,
olen tullut.
Paavali tullut olen,
jonga/ minä Pawali/ palwel-
jaxi tullut olen.
1:24 Nyt minä iloitsen kär-
siessäni teidän tähtenne, ja
mikä vielä puuttuu Kristuksen
ahdistuksista, sen minä täy-
tän lihassani hänen ruumiinsa
hyväksi, joka on seurakunta,
1:24 Joka nyt minun vaivois-
tani iloitsen, jotka minä kär-
sin teidän edestänne, ja täy-
tän Kristuksen kärsimiset
minun lihassani hänen ruu-
miinsa edestä, joka on seu-
rakunta,
1:24 Nyt minä minun waiwas-
tani iloidzen/ jonga minä
kärsin teidän edestän/ ja sen
palkidzen Lihasani/ cuin
Christuxen kärsimises puuttui/
hänen Ruumins edestä/ joca
on Seuracunda.
1:25 jonka palvelijaksi minä
olen tullut Jumalan armota-
louden mukaan, joka minulle
on annettu teitä varten, täy-
dellisesti julistaakseni Juma-
lan sanan,
1:25 Jonka palveliaksi minä
tullut olen Jumalan toimi-
tuksen jälkeen, joka minulle
teidän kohtaanne annettu
on, täyttämään Jumalan sa-
naa;
1:25 Jonga palweliaxi minä
tullut olen Jumalan saarnawi-
ran cautta/ joca minulle tei-
dän seasan annettu on:
1:26 Että minä Jumalan sana
runsast saarnaisin/
1:26 sen salaisuuden, joka on
ollut kätkettynä ikuisista
ajoista ja polvesta polveen,
mutta joka nyt on ilmoitettu
hänen pyhillensä,
1:26 Sitä salaisuutta, joka
ijankaikkisesta ja sukukun-
nista on salattu ollut, mutta
nyt hänen pyhillensä ilmoi-
tettu,
nimittäin/ sijtä salaisudest/
joca mailman algusta ja su-
cucunnista on salattu ollut.
1:27 joille Jumala tahtoi teh-
dä tiettäväksi, kuinka suuri
pakanain keskuudessa on
tämän salaisuuden kirkkaus:
Kristus teissä, kirkkauden toi-
vo.
1:27 Joille Jumala tahtoi sen
julistaa, mikä tämän salai-
suuden kunniallinen rikkaus
pakanain seassa on, joka on
Kristus teissä, kunnian toi-
vo,
1:27 Mutta nyt on hänen Py-
hillens ilmoitettu/ joille Juma-
la tahdoi sen julista/ mingä-
caltainen tämän salaisuden
cunnialinen rickaus pacanoit-
ten seas olis ( joca on Chris-
tus teisä ) se cunnian toiwo.
1:28 Ja häntä me julistamme,
neuvoen jokaista ihmistä ja
opettaen jokaista ihmistä kai-
kella viisaudella, asettaak-
semme esiin jokaisen ihmisen
täydellisenä Kristuksessa.
1:28 Jonka me ilmoitamme,
ja kaikkia ihmisiä neuvom-
me, ja kaikkia ihmisiä kaik-
kinaisessa viisaudessa ope-
tamme, että me jokaisen ih-
misen Kristuksessa Jesuk-
sessa täydelliseksi saattai-
simme:
1:28 Jonga me ilmoitamme/
ja caickia ihmisiä neuwom-
me/ ja caickia ihmisiä caicki-
naises wijsaudes opetamme/
että me jocaidzen ihmisen
Christuxes Jesuxes täydellisexi
saataisimme.
1:29 Sitä varten minä vaivaa
näenkin, taistellen hänen vai-
kutuksensa mukaan, joka mi-
nussa voimallisesti vaikuttaa.
1:29 Jota minä myös ahke-
roitsen ja hänen vaikutuk-
sensa jälkeen kilvoittelen,
joka minussa väkevästi vai-
kuttaa.
Jota minä myös ahkeroidzen/
ja sen waicutuxen jälken kil-
woittelen/ joca minusa wäke-
wästi waicutta.
Kolossa
2 LUKU
2 LUKU
II. Lucu .
2:1 Sillä minä tahdon, että te
tiedätte, kuinka suuri kilvoitte-
lu minulla on teidän tähtenne
ja laodikealaisten ja kaikkien
tähden, jotka eivät ole minun
ruumiillisia kasvojani nähneet,
2:1 Sillä minä soisin teidän
tietävän, kuinka suuri kilvoi-
tus minulla on teistä ja niis-
tä, jotka Laodikeassa ovat, ja
kaikista niistä, jotka ei mi-
nun kasvojani lihassa näh-
neet:
2:1 MInä soisin teidän tietä-
wän sen kilwoituxen cuin mi-
nulla on teistä/ ja nijstä jot-
ca Laodiceas owat/ ja caikis-
ta nijstä/ jotca ei minun
caswojani Lihasa nähnet: