Page 35 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

henkiin.
12:14 Kun Abram tuli Egyp-
tiin, näkivät egyptiläiset, että
Saarai oli hyvin kaunis nai-
nen.
12:14 Koska Abram tuli
Egyptiin, näkivät Egyptiläiset
vaimon juuri ihanaksi.
12:14 Cosca hän tuli Egyp-
tijn/ näit Egyptiläiset waimon
juuri ihanaxi.
12:15 Ja kun faraon ruh-
tinaat olivat nähneet hänet,
ylistelivät he häntä faraolle;
ja vaimo vietiin faraon hoviin.
12:15 Ja Pharaon ruhtinaat
näkivät hänen, ja ylistivät
häntä Pharaon edessä: sil-
loin vietiin vaimo Pharaon
huoneeseen.
12:15 Ja Pharaon Ruhtinat
näit hänen/ ja ylistit händä
hänen edesäns: silloin wietin
waimo Pharaon huoneseen.
12:16 Ja Abramia hän kohteli
hyvin hänen tähtensä. Ja hän
sai pikkukarjaa, raavaskarjaa
ja aaseja, palvelijoita ja pal-
velijattaria, aasintammoja ja
kameleja.
12:16 Ja Abramille tehtiin
hyvin hänen tähtensä. Ja
hänellä oli lampaita ja kar-
jaa, ja aaseja, ja palvelioita,
ja piikoja, ja aasintammoja ja
kameleja.
12:16 Ja Abramille tehtin hy-
win hänen tähtens. Ja hänellä
oli lambaita ja carrja ja Ase-
ja/ ja palwelioita/ ja pijcoja/
ja Asintammoja/ ja Camelejä.
12:17 Mutta Herra antoi kovi-
en vitsausten kohdata faraota
ja hänen hoviansa Saarain,
Abramin vaimon, tähden.
12:17 Mutta \Herra\ vitsasi
Pharaota suurilla vitsauksil-
la, ja hänen huonettansa,
Sarain Abramin emännän
tähden.
12:17 Mutta HErra widzais
Pharaot suurilla widzauxilla/
ja hänen huonettans/ Sarain
Abramin emännän tähden.
12:18 Silloin farao kutsui Ab-
ramin luoksensa ja sanoi:
Mitä olet minulle tehnyt? Mik-
si et ilmoittanut minulle, että
hän on sinun vaimosi?
12:18 Silloin kutsui Pharao
Abramin tykönsä, ja sanoi:
miksis tämän minulle teit?
miksi et ilmoittanut minulle
häntä emännäkses?
12:18 Silloin cudzui Pharao
Abramin tygöns/ ja sanoi:
mixis tämän minulle teit? mi-
xes ilmoittanut minulle/ hän-
dä emännäxes?
12:19 Miksi sanoit: Hän on
minun sisareni, niin että minä
otin hänet vaimokseni? Katso,
tässä on vaimosi, ota hänet
ja mene.
12:19 Miksis sanoit, hän on
sisareni? että minä ottaisin
hänen emännäkseni? katso
tässä on sinun emäntäs, ota
häntä ja mene.
12:19 Mixis sanoit/ hän on
minun sisaren? sentähden
tahdoin minä otta hänen
emännäxeni/ cadzo/ täsä on
sinun emändäs.
12:20 Ja farao antoi hänestä
käskyn miehillensä, että he
saattaisivat hänet pois, hänet
ja hänen vaimonsa sekä kai-
ken, mitä hänellä oli.
12:20 Ja Pharao antoi käs-
kyn hänestä miehillensä: ja
he saattoivat hänen ulos ja
hänen emäntänsä, ja kaikki
kuin hänellä oli.
12:20 Ja hän käski wäkens
saatta händä/ ja hänen
emändäns/ ja caickia cuin
hänellä oli.
ʓ ʯˑˑ˕ˇ˕
13 LUKU
13 LUKU
XIII. Lucu
13:1 Niin Abram lähti pois
Egyptistä, hän ja hänen vai-
monsa ja kaikki, mitä hänellä
oli, ja Loot hänen kanssaan,
Etelämaahan.
13:1 Niin Abram vaelsi ylös
Egyptistä emäntänsä ja kai-
ken kalunsa kanssa, ja Lot
hänen kanssansa, etelään
päin.
13:1 Nijn Abram waelsi Egyp-
tist/ emändäns ja caiken ca-
luns cansa/ ja Loth hänen
cansans/ etelän päin.
13:2 Abram oli hyvin rikas:
hänellä oli karjaa, hopeata ja
kultaa.
13:2 Ja Abramilla oli sangen
paljo karjaa, hopiaa ja kul-
taa.
13:2 Ja Abramilla oli sangen
paljo carja/ hopiata ja culda.
13:3 Ja hän vaelsi, kulkien
13:3 Ja hän matkusti edes-
13:3 Ja hän matcusti edes-