Page 3489 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

miissaan vai poissa ruumiista,
en tiedä, Jumala sen tietää -
taikka ulkona ruumiista oli,
en minä tiedä; Jumala sen
tietää:)
taicka ulcona ruumista oli/
en minä tiedä/ Jumala sen
tietä.
12:4 temmattiin paratiisiin ja
kuuli sanomattomia sanoja,
joita ihmisen ei ole lupa pu-
hua.
12:4 Hän temmattiin ylös
paradisiin ja kuuli sanomat-
tomia sanoja, joita ei yhden-
kään ihmisen sovi puhua.
12:4 Hän ylöstemmatmin Pa-
radisijn/ ja cuuli sanomatto-
mita sanoja/ joita ei yxikän
ihminen taida puhua.
12:5 Tästä miehestä minä
kerskaan, mutta itsestäni en
kerskaa, paitsi heikkoudestani.
12:5 Siitä minä kerskaan;
mutta en minä itsestäni
kerskaa, vaan minun heik-
koudestani.
12:5 Sijtä minä idziäni kers-
can/ mutta en minä idzestäni
kersca/ waan minun
heickoudestani.
12:6 Sillä jos tahtoisinkin
kerskata, en olisi mieletön,
sillä minä puhuisin totta; mut-
ta minä pidättäydyn siitä,
ettei kukaan ajattelisi minusta
enempää, kuin mitä näkee
minun olevan tai mitä hän
minusta kuulee.
12:6 Sillä jos minä tahtoisin
kerskata, niin en minä tekisi
tyhmästi; sillä minä tahdon
totuuden sanoa. Mutta kui-
tenkin minä itseni siinä pi-
dätän, ettei joku minua kor-
kiammaksi lukisi, kuin hän
minun näkee eli minusta
kuulee.
12:6 Ja jos minä idziäni
kerscaisin/ nijn en minä tekis
tyhmästi: sillä minä tahdon
totuden tunnusta. Mutta cui-
tengin minä idzeni sijnä pidä-
tän/ ettei jocu minua cor-
kiammaxi lukis cuin hän mi-
nun näke/ eli minusta cuule.
12:7 Ja etten niin erinomais-
ten ilmestysten tähden ylpeili-
si, on minulle annettu lihaani
pistin, saatanan enkeli, rusi-
koimaan minua, etten ylpeilisi.
12:7 Ja ettei ilmoitusten
ylönpalttisuus minua ylen
paljon korottaisi, on pistin
annettu minun lihaani, ni-
mittäin saatanan enkeli, ru-
sikoitsemaan minua, etten
minä itsiäni ylen paljon ko-
rottaisi.
12:7 Ja/ ettei ilmoitusten
ylönpaldisus minua corgotais/
on pistin annettu minun li-
haani/ nimittäin/ Satanan
engeli/ rusicoidzeman minua/
etten minä idziäni corgotais:
12:8 Tämän tähden olen
kolmesti rukoillut Herraa, että
se erkanisi minusta.
12:8 Sentähden olen minä
kolmasti Herraa rukoillut,
että hän läksis minusta.
12:8 Sentähden olen minä
colmasti HERra rucoillut/ että
hän läxis minusta.
12:9 Ja hän sanoi minulle:
Minun armossani on sinulle
kyllin; sillä minun voimani
tulee täydelliseksi heikkou-
dessa. Sentähden minä mie-
luimmin kerskaan heikkoudes-
tani, että Kristuksen voima
asettuisi minuun asumaan.
12:9 Ja hän sanoi minulle:
tyydy minun armooni; sillä
minun voimani on heikoissa
väkevä. Sentähden minä
mielelläni kerskaan heik-
koudestani, että Kristuksen
voima minussa asuis.
12:9 Ja hän sanoi minulle:
tydy minun Armoni: sillä mi-
nun woiman on heicoisa wä-
kewä.
12:10 Sentähden minä tah-
don enimmitten kerscata id-
ziäni minun heickoudestani/
että Christuxen woima minusa
asuis.
12:10 Sentähden minä olen
mielistynyt heikkouteen, pa-
hoinpitelyihin, hätään, vainoi-
hin, ahdistuksiin, Kristuksen
tähden; sillä kun olen heikko,
silloin minä olen väkevä.
12:10 Sentähden iloitsen
minä heikkoudessa, ylönkat-
seissa, hädissä, vainoissa ja
ahdistuksissa Kristuksen
tähden; sillä koska minä
heikko olen, niin minä väke-
väkin olen.
Ja olen hywäs turwas/
heickoudes/ ylöncadzes/ hä-
däs/ wainos/ ja ahdistuxes
Christuxen tähden: sillä cosca
minä heicko olen/ nijn minä
wäkewäkin olen.
12:11 Olen joutunut mielet-
tömyyksiin; te olette minut
12:11 Minä olen tällä kers-
kaamisella tyhmäksi tullut;
12:11 MInä olen tällä kers-
camisella tyhmäxi tullut. Te