Page 3429 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

tähden jokaisen on hyvä py-
syä entisellään.
hyvä olla.
den/ että ihmisen on nijn
hywä olla.
7:27 Jos olet sidottu vai-
moon, älä pyydä eroa; jos et
ole sidottu vaimoon, älä pyy-
dä itsellesi vaimoa.
7:27 Jos sinä olet vaimoon
sidottu, älä pyydä eroa; jos
sinä olet vaimotoin, niin älä
pyydä vaimoa.
Jos sinä olet waimoon sidot-
tu/ älä pyydä eroitusta.
7:27 Mutta jos sinä olet wai-
motoin/ nijn älä pyydä wai-
moa.
7:28 Mutta jos menetkin nai-
misiin, et syntiä tee; ja jos
neitsyt menee naimisiin, ei
hänkään tee syntiä; mutta ne,
jotka niin tekevät, joutuvat
kärsimään ruumiillista vaivaa,
ja siitä minä tahtoisin teidät
säästää.
7:28 Mutta jos sinä myös
olet nainut, et sinä syntiä
tehnyt, ja jos neitsy huoli, ei
hänkään syntiä tehnyt. Kui-
tenkin senkaltaiset saavat
vaivan ruumiisensa. Mutta
minä säästäisin mielelläni
teitä.
7:28 Mutta jos sinä nait/ et
sinä syndiä tee. Ja jos neidzy
huole/ ei hängän syndiä tee.
Cuitengin sencaltaiset saawat
waiwan ruumiseens. Mutta
minä säästäisin mielelläni tei-
tä.
7:29 Mutta sen minä sanon,
veljet: aika on lyhyt; olkoot
tästedes nekin, joilla on vai-
mot, niinkuin ei heillä niitä
olisikaan,
7:29 Mutta sen minä sanon,
rakkaat veljet, aika on lyhet-
ty. Mitä enempi? Joilla vai-
mot ovat, olkaan niinkuin ei
heillä olisikaan,
7:29 Ja sanon teille/ rackat
weljet/ aica on lyhyt. Mitä
enä? joilla waimot on/ olcan
nijncuin ei heillä oliscan.
7:30 ja ne, jotka itkevät, niin-
kuin eivät itkisi, ja ne, jotka
iloitsevat, niinkuin eivät iloitsi-
si, ja ne, jotka ostavat, niin-
kuin eivät saisi omanansa
pitää,
7:30 Ja jotka itkevät, niin-
kuin ei he itkisikään: ja jotka
iloitsevat, niinkuin ei iloit-
sisikaan: ja jotka ostavat,
niinkuin ei nautitsisikaan;
7:30 Ja jotca itkewät/ nijn-
cuin ei he itkisickän: Ja jotca
iloidzewat/ nijncuin ei iloid-
ziscan/ Ja jotca ostawat/
nijncuin ei nautidziscan.
7:31 ja ne, jotka tätä maail-
maa hyödyksensä käyttävät,
niinkuin eivät sitä käyttäisi;
sillä tämän maailman muoto
on katoamassa.
7:31 Ja jotka tätä maailmaa
viljelevät, ettei he sitä väärin
käyttäisi; sillä tämän maail-
man meno on menevä.
7:31 Ja joilla mailmallisia on/
ettei he nijtä wäärin käyttäis:
sillä tämän mailman meno on
menewä.
7:32 Soisin, ettei teillä olisi
huolia. Naimaton mies huo-
lehtii siitä, mikä on Herran,
kuinka olisi Herralle mieliksi;
7:32 Mutta minä tahtoisin,
että te ilman murhetta olisit-
te: naimatoin tottelee niitä,
jotka Herran ovat, kuinka
hänen pitää Herralle kel-
paaman.
7:32 Mutta minä tahdoisin/
että te ilman murheta olisitta:
naimatoin tottele nijtä cuin
HERran on/ cuinga hänen
pitä HERralle kelpaman.
7:33 mutta nainut huolehtii
maailmallisista, kuinka olisi
vaimolleen mieliksi,
7:33 Mutta joka nai, hän su-
ree maailmallisista, kuinka
hän emännällensä kelpais.
7:33 Mutta joca nai/ hän
sure mailmallisist/ cuinga hän
emännällens kelpais.
7:34 ja hänen harrastuksensa
käy kahtaanne. Samoin vai-
mo, jolla ei enää ole miestä,
ja neitsyt huolehtivat siitä,
mikä on Herran, että olisivat
pyhät sekä ruumiin että hen-
gen puolesta; mutta naimisis-
7:34 Nämät ovat eroitetut,
vaimo ja neitsy, joka ei naitu
ole, se murehtii niitä, jotka
Herran ovat, että hän pyhä
olis sekä ruumiilla että hen-
gellä; mutta se, joka naitu
on, murehtii maailmallisista,
kuinka hänen pitää miehel-
7:34 Nämät caxi olcan erite-
tyt: waimo ja neidzy: naima-
toin murehti nijtä cuin HERran
owat/ että hän pyhä olis se-
kä ruumilla että hengellä.
Mutta joca nai/ hän murehti
mailmallisist/ cuinga hänen