Page 3364 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

siis olen altis teillekin, Roo-
massa asuvaisille, julistamaan
evankeliumia.
kuin minussa on, olen minä
teillekin, jotka Roomissa olet-
te, valmis evankeliumia
saarnaamaan.
cuin minusa on/ olen minä
teillekin walmis Romisa Evan-
geliumita saarnaman.
1:16 Sillä minä en häpeä
evankeliumia; sillä se on Ju-
malan voima, itsekullekin us-
kovalle pelastukseksi, juutalai-
selle ensin, sitten myös kreik-
kalaiselle.
1:16 Sillä en minä häpee
Kristuksen evankeliumia;
sillä se on Jumalan voima
itsekullekin uskovaiselle au-
tuudeksi. Ensin Juudalaisel-
le, niin myös Grekiläiselle.
1:16 Sillä en minä häpe
Christuxen Evangeliumita/ jo-
ca on Jumalan wäki/ idzecul-
lengin uscowaiselle autuudexi.
1:17 Ensin Judalaiselle ja sijt-
te Grekille:
1:17 Sillä siinä Jumalan van-
hurskaus ilmestyy uskosta
uskoon, niinkuin kirjoitettu on:
Vanhurskas on elävä uskosta.
1:17 Sillä siinä se vanhurs-
kaus, joka Jumalan edessä
kelpaa, ilmoitetaan uskosta
uskoon, niinkuin kirjoitettu
on: vanhurskaan pitää elä-
män uskosta.
sillä sijnä julistetan se wan-
hurscaus/ joca Jumalan edes
kelpa/ cuin uscosta uscohon
tule/ nijncuin kirjoitettu on:
Wanhurscas elä hänen uscos-
tans.
1:18 Sillä Jumalan viha ilmes-
tyy taivaasta kaikkea ihmisten
jumalattomuutta ja vääryyttä
vastaan, niiden, jotka pitävät
totuutta vääryyden vallassa,
1:18 Sillä Jumalan viha il-
mestyy taivaasta kaiken ih-
misten jumalattomuuden ja
vääryyden tähden, jotka to-
tuuden vääryydessä pitävät.
1:18 SIllä Jumalan wiha ilmes-
ty Taiwast caickein ihmisten
jumalattomuden ja wääryden
tähden/ jotca totuuden wää-
rydes pitäwät.
1:19 sentähden että se, mikä
Jumalasta voidaan tietää, on
ilmeistä heidän keskuudes-
saan; sillä Jumala on sen
heille ilmoittanut.
1:19 Sentähden se, mikä tai-
detaan Jumalasta tuta, on
heille tiettävä; sillä Jumala
ilmoitti sen heille.
1:19 Sentähden se cuin taitan
Jumalasta tuta/ on heille
tiettäwä/ jonga Jumala heille
ilmoitti/
1:20 Sillä hänen näkymätön
olemuksensa, hänen iankaik-
kinen voimansa ja jumalalli-
suutensa, ovat, kun niitä hä-
nen teoissansa tarkataan,
maailman luomisesta asti
nähtävinä, niin etteivät he voi
millään itseänsä puolustaa,
1:20 Sillä hänen näkymättö-
mät menonsa, nimittäin,
ijankaikkinen voimansa ja
jumaluutensa nähdään ha-
masta maailman luomisesta,
jotka ymmärretään niistä,
jotka tehdyt ovat: ettei he tai-
taisi itseänsä syyttömiksi sa-
noa.
1:20 Sijnä/ että hänen näky-
mättömät menons/ se on/
hänen ijancaickinen woimans
ja jumaludens nähdäisin/
cosca nijtä hänen tegoisans
tutkitan/ nimittäin/ mailman
luomises.
1:21 koska he, vaikka ovat
tunteneet Jumalan, eivät ole
häntä Jumalana kunnioitta-
neet eivätkä kiittäneet, vaan
ovat ajatuksiltansa turhistu-
neet, ja heidän ymmärtämä-
tön sydämensä on pimenty-
nyt.
1:21 Että he tunsivat Juma-
lan, ja ei ylistäneet häntä
niinkuin Jumalaa eikä kiit-
täneet, vaan vilpistelivät
omissa ajatuksissansa, ja
heidän järjetöin sydämensä
on pimennyt.
1:21 Nijn ettei heillä ole yh-
tän estelemyst: sillä he tiesit
olewan yhden Jumalan/ ja ei
ylistänet händä nijncuin Ju-
malata/ eikä kijttänet/ waan
wilpistelit omisa ajatuxisans/
ja heidän järjetöin sydämens
on piminnyt.
1:22 Kehuessaan viisaita ole-
vansa he ovat tyhmiksi tulleet
1:22 Kuin he itsensä viisaiksi
luulivat, niin he ovat tyhmik-
si tulleet,
1:22 Cosca he idzens wijsaxi
luulit/ nijn he owat tyhmäxi
tullet.
1:23 ja ovat katoamattoman
Jumalan kirkkauden muutta-
1:23 Ja ovat katoomattoman
Jumalan kunnian muutta-
1:23 Ja owat catomattoman
Jumalan cunnian muuttanet