Page 3251 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

meitä noin katselette, ikään-
kuin me omalla voimallamme
tai hurskaudellamme olisimme
saaneet hänet kävelemään.
me olisimme meidän omalla
voimallamme eli jumalisuu-
dellamme tämän käymään
saattaneet?
päällemme cadzotte/ nijncuin
me olisimma meidän woimal-
lam eli ansiollam tämän käy-
män saattanet.
3:13 Aabrahamin ja Iisakin ja
Jaakobin Jumala, meidän
isiemme Jumala, on kirkasta-
nut Poikansa Jeesuksen, jon-
ka te annoitte alttiiksi ja kiel-
sitte Pilatuksen edessä, kun
tämä oli päättänyt hänet
päästää.
3:13 Abrahamin ja Isaakin ja
Jakobin Jumala, meidän
isäimme Jumala, on Poikan-
sa Jesuksen kirkastanut,
jonka te annoitte ylön ja
kielsitte Pilatuksen edessä,
kuin hän tuomitsi, että hän
piti päästettämän.
3:13 Abrahamin ja Isaachin ja
Jacobin Jumala/ meidän
Isäim Jumala/ on hänen Poi-
cans Jesuxen kircastanut/
jonga te ylönannoitte ja kiel-
sitte Pilatuxen edes/ cosca
hän duomidzi että hän piti
päästettämän.
3:14 Te kielsitte Pyhän ja
Vanhurskaan ja anoitte, että
teille annettaisiin murhamies,
3:14 Mutta te kielsitte pyhän
ja hurskaan, ja anoitte teil-
lenne murhamiestä annet-
taa;
3:14 Mutta te kielsitte sen
Pyhän ja Hurscan/ ja anoitte
teillenne murhamiestä annet-
ta.
3:15 mutta elämän ruhtinaan
te tapoitte; hänet Jumala on
herättänyt kuolleista, ja me
olemme sen todistajat.
3:15 Mutta elämän Pääruh-
tinaan te tapoitte: sen on
Jumala kuolleista herättä-
nyt, jonka todistajat me
olemme.
3:15 Mutta elämän Pääruhti-
nan te tapoitte: sen on Ju-
mala cuolleista herättänyt/
jonga todistajat me olemma.
3:16 Ja uskon kautta hänen
nimeensä on hänen nimensä
vahvistanut tämän miehen,
jonka te näette ja tunnette,
ja usko, jonka Jeesus vaikut-
taa, on hänelle antanut hä-
nen jäsentensä terveyden
kaikkien teidän nähtenne.
3:16 Ja uskon kautta hänen
nimensä päälle on hän tässä,
jonka te näette ja tunnette,
nimensä vahvistanut: ja us-
ko hänen kauttansa antoi
tälle terveytensä, kaikkein
teidän nähtenne.
3:16 Ja sen uscon cautta
hänen nimens päälle/ on hän
tämän päällä/ jonga te näet-
tä ja tunnetta/ hänen nimens
wahwistanut. Ja se usco hä-
nen cauttans/ on tälle anda-
nut hänen terweydens/
caickein teidän nähtenne.
3:17 Ja nyt, veljet, minä tie-
dän, että te olette tietämät-
tömyydestä sen tehneet, te
niinkuin teidän hallitusmie-
hennekin.
3:17 Ja nyt rakkaat veljet!
minä tiedän, että te sen tyh-
myydestä tehneet olette,
niinkuin teidän ylimmäisen-
nekin.
3:17 NYt rackat weljet/ minä
tiedän että te sen tyhmydest
tehnet oletta/ nijncuin teidän
ylimmäisennekin.
3:18 Mutta näin on Jumala
täyttänyt sen, minkä hän oli
edeltä ilmoittanut kaikkien
profeettain suun kautta, että
nimittäin hänen Voideltunsa
piti kärsimän.
3:18 Mutta Jumala, mitä
hän kaikkein prophetainsa
suun kautta oli ennustanut,
että hänen Kristuksensa piti
kärsimän, sen hän täytti.
3:18 Mutta Jumala/ joca
caickein Prophetains suun
cautta oli ennustanut/ että
Christuxen piti kärsimän/ sen
hän näin nyt täytti.
3:19 Tehkää siis parannus ja
kääntykää, että teidän syntin-
ne pyyhittäisiin pois,
3:19 Niin tehkäät parannus
ja palatkaat, että teidän syn-
tinne pyyhittäisiin pois, kuin
virvoittamisen ajat tulevat
Herran kasvoin edestä,
3:19 Nijn tehkät parannus ja
palaitcat:
3:20 Että teidän syndinne
poispyhitäisin/
3:20 että virvoituksen ajat
tulisivat Herran kasvoista ja
3:20 Ja hän lähettää sen,
josta teille ennen saarnattu
on, Jesuksen Kristuksen,
ja silloin wirwottamisen ajat
tulisit HERran caswon eteen/