Page 3054 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

ten sinä näet ottaa pois ri-
kan, joka on veljesi silmässä.
ottaa raiskan, joka on veljes
silmässä.
otta raiscan weljes silmästä.
6:43 Sillä ei ole hyvää puuta,
joka tekee huonon hedelmän,
eikä taas huonoa puuta, joka
tekee hyvän hedelmän;
6:43 Sillä ei ole se hyvä puu,
joka tekee pahan hedelmän,
eikä paha puu, joka tekee
hyvän hedelmän.
Luuk 6:43 Sillä ei ole se hy-
wä puu/ joca teke pahan
hedelmän/ eikä paha puu tee
hywä hedelmätä.
6:44 sillä jokainen puu tunne-
taan hedelmästään. Eihän
viikunoita koota orjantappu-
roista, eikä viinirypäleitä kor-
jata orjanruusupensaasta.
6:44 Sillä jokainen puu tun-
netaan hedelmästänsä; sillä
ei orjantappuroista koota fi-
kunia, eikä ohdakkeista hae-
ta viinamarjoja.
Luuk 6:44 Waan jocainen puu
tutan hedelmästäns. Ei orjan-
tappuroist coota ficunita/
eikä ohdakeist haeta wijna-
marjoja.
6:45 Hyvä ihminen tuo sydä-
mensä hyvän runsaudesta
esiin hyvää, ja paha tuo pa-
hastansa esiin pahaa; sillä
sydämen kyllyydestä suu pu-
huu.
6:45 Hyvä ihminen tuottaa
edes sydämensä hyvästä ta-
varasta hyvää, ja paha ihmi-
nen sydämensä pahasta ta-
varasta tuottaa edes pahaa.
Sillä sydämen kyllyydestä
hänen suunsa puhuu.
Luuk 6:45 Hywä ihminen tuot-
ta edes sydämens hywäst
tawarast hywä: Ja paha ihmi-
nen hänen sydämens pahast
tawarast tuotta edes paha.
Sillä millä sydän on täytetty/
sitä puhu myös hänen suuns.
6:46 Miksi te huudatte minul-
le: 'Herra, Herra!' ettekä tee,
mitä minä sanon?
6:46 Mitä te siis minua kut-
sutte Herra, Herra! ja ette
tee, mitä minä sanon?
Luuk 6:46 MItä te sijs minua
cudzutta HERra/ HERra/ ja et
tee mitä minä sanon?
6:47 Jokainen, joka tulee mi-
nun tyköni ja kuulee minun
sanani ja tekee niiden mu-
kaan - minä osoitan teille,
kenen kaltainen hän on.
6:47 Kuka ikänä tulee minun
tyköni, ja kuulee minun sa-
nani, ja tekee ne, sen minä
osoitan teille, kenen kaltai-
nen hän on.
Luuk 6:47 Cuca ikänäns tule
minun tygöni ja cuule minun
puheni ja teke ne/ sen minä
osotan teille kenengä caltai-
nen hän on.
6:48 Hän on miehen kaltai-
nen, joka huonetta rakenta-
essaan kaivoi syvään ja laski
perustuksen kalliolle; kun sit-
ten tulva tuli, syöksähti virta
sitä huonetta vastaan, mutta
ei voinut sitä horjuttaa, sillä
se oli hyvästi rakennettu.
6:48 Hän on sen ihmisen
kaltainen, joka huoneensa
rakensi, ja kaivoi syvään, ja
pani perustuksen kallion
päälle. Kuin siis vuo tuli, sy-
säsi virta sitä huonetta, ja ei
voinut häntä liikuttaa; sillä
se oli perustettu kallion pääl-
le.
Luuk 6:48 Hän on sen ihmi-
sen caltainen/ joca huonens
rakenda/ ja caiwa sywään ja
pane perustuxen callion pääl-
le. Cosca sijs wuo tuli/ ja
wirta sysäis sitä huonetta/ ei
woinut händä lijcutta: sillä se
oli perustettu callion päälle.
6:49 Mutta joka kuulee eikä
tee, se on miehen kaltainen,
joka perustusta panematta
rakensi huoneensa maan pin-
nalle; ja virta syöksähti sitä
vastaan, ja heti se sortui, ja
sen huoneen kukistuminen oli
suuri.
6:49 Mutta joka kuulee ja ei
tee, se on sen ihmisen kal-
tainen, joka huoneensa ra-
kensi maan päälle ilman pe-
rustusta, jota virta sysäsi, ja
se kohta kukistui: jonka
huoneen lankeemus oli suu-
ri.
Luuk 6:49 Joca taas cuule/
ja ei tee/ se on sen ihmisen
caltainen joca huonens ra-
kensi maan päälle ilman pe-
rustusta/ jota wirta sysäis/
ja se cohta cukistui/ jonga
huonen langemus oli suuri.
Luukas
7 Luku
7 Luku
VII. Lucu .
7:1 Kun hän oli kansan kuul-
len kaikki nämä puheensa
7:1 Mutta kuin hän kansan
kuullen oli päättänyt kaikki
7:1 COsca hän Canssan edes
oli puhunut caicki sanans/