Page 3053 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

verran takaisin.
lens saawat.
6:35 Vaan rakastakaa vihol-
lisianne ja tehkää hyvää ja
lainatkaa, toivomatta saavan-
ne mitään takaisin; niin tei-
dän palkkanne on oleva suu-
ri, ja te tulette Korkeimman
lapsiksi, sillä hän on hyvä
kiittämättömille ja pahoille.
6:35 Kuitenkin rakastakaat
teidän vihollisianne ja teh-
käät hyvää, ja lainatkaat, ja
älkäät mitään siitä toivoko:
niin teidän palkkanne on
suuri, ja teidän pitää oleman
Ylimmäisen pojat; sillä hän
on laupias kiittämättömiä ja
pahoja kohtaan.
6:35 Mutta parammin racas-
tacat teidän wihollisian/ ja
hywä tehkät ja lainatcat/ ja
älkät mitän sijtä toiwoco/
nijn teidän palckan on suuri/
ja teidän pitä oleman ylim-
mäisen pojat: sillä hän on
laupias kijttämättömiä ja pa-
hoja cohtan.
6:36 Olkaa armahtavaiset,
niinkuin teidän Isänne on ar-
mahtavainen.
6:36 Olkaat sentähden lau-
piaat, niinkuin teidän Isän-
nekin laupias on.
6:36 OLcat sentähden laupi-
at/ nijncuin teidän Isängin
laupias on.
6:37 Älkääkä tuomitko, niin ei
teitäkään tuomita; älkää ka-
dotustuomiota lausuko, niin ei
teillekään kadotustuomiota
lausuta. Antakaa anteeksi,
niin teillekin anteeksi anne-
taan.
6:37 Älkäät tuomitko, ettei
teitä tuomittaisi: älkäät sa-
datelko, ettei teitä sadateltai-
si: anteeksi antakaat, niin
teille anteeksi annetaan.
6:37 Älkät duomitco/ ettei
teitä duomitais: älkät sadatel-
co/ ettei teitä sadatellais:
andexi andacat/ nijn teillen-
gin andexi annetan.
6:38 Antakaa, niin teille anne-
taan. Hyvä mitta, sullottu,
pudistettu ja kukkurainen, an-
netaan teidän helmaanne;
sillä millä mitalla te mittaatte,
sillä mitataan teille takaisin.
6:38 Antakaat, ja teille anne-
taan: hyvän mitan, likistetyn
ja sullotun, ja ylitsevuotavan
he antavat teidän helmaan-
ne; sillä juuri sillä mitalla,
jolla te mittaatte, pitää teille
jälleen mitattaman.
6:38 Hywän mitan/ likistetyn/
sullotun/ ja ylidze wuotawan
he andawat teidän helmanne:
sillä juuri sillä mitalla/ jolla
te mittatte/ pitä muutkin teil-
le mittaman.
6:39 Hän sanoi heille myös
vertauksen: Eihän sokea voi
sokeaa taluttaa? Eivätkö mo-
lemmat lankea kuoppaan?
6:39 Mutta hän sanoi heille
vertauksen: taitaako sokia
sokiaa taluttaa? eikö he mo-
lemmat hautaan lankee?
6:39 Ja hän sanoi heille wer-
tauxen: taitaco sokia toista
sokiata talutta? eikö he mo-
lemmat hautaan lange?
6:40 Ei ole opetuslapsi opet-
tajaansa parempi; täysin op-
pineena jokainen on oleva
niinkuin hänen opettajansa.
6:40 Ei ole opetuslapsi ylitse
mestarinsa, mutta jokainen
on täydellinen, kuin hän on
niinkuin hänen mestarinsa.
Luuk 6:40 Ei ole Opetuslapsi
parembi Mestaritans: mutta
cosca Opetuslapsi on nijncuin
hänen Mestarins/ nijn hän on
täydellinen.
6:41 Kuinka näet rikan, joka
on veljesi silmässä, mutta et
huomaa malkaa omassa sil-
mässäsi?
6:41 Mutta kuinkas näet
raiskan, joka on veljes sil-
mässä, vaan et havaitse
malkaa, joka on omassa sil-
mässäs?
Luuk 6:41 Wai cuingas rais-
can näet weljes silmäs/ mut-
ta et hawaidze malca omas
silmäsäs?
6:42 Kuinka saatat sanoa
veljellesi: 'Veljeni, annas, minä
otan pois rikan, joka on sil-
mässäsi', sinä, joka et näe
malkaa omassa silmässäsi?
Sinä ulkokullattu, ota ensin
malka omasta silmästäsi, sit-
6:42 Eli kuinkas taidat sa-
noa veljelles: veljeni, pidä,
minä otan raiskan, joka on
silmässäs, ja et itse näe mal-
kaa, joka on omassa silmäs-
säs? Sinä ulkokullattu, ota
ensin malka omasta silmäs-
täs, ja katso sitte, jos taidat
Luuk 6:42 Eli cuingas taidat
sano weljelles: weljen pidä/
minä otan raiscan silmästäs/
ja et näe malca omas sil-
mäsäs? Sinä ulcocullattu/ ota
ensin malca omast silmästäs/
ja cadzo sijtte/ jos taidat