Page 2866 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

sanon teille: te ette ehdi lop-
puun käydä Israelin kaupun-
keja, ennenkuin Ihmisen Poika
tulee.
ehdi kaikkia Israelin kau-
pungeita toimittaa, siihenasti
kuin Ihmisen Poika tulee.
sanon minä teille: et te woi
caickia Israelin Caupungeita
toimitta/ sijhenasti cuin ihmi-
sen Poica tule.
10:24 Ei ole opetuslapsi opet-
tajaansa parempi, eikä palve-
lija parempi isäntäänsä.
10:24 Ei ole opetuslapsi pa-
rempi opettajaansa, eikä pal-
velia parempi isäntäänsä.
10:24 Ei ole Opetuslapsi pa-
rembi Opettajatans/ eikä
palwelia parembi isändätäns.
10:25 Opetuslapselle riittää,
että hänelle käy niinkuin hä-
nen opettajalleen, ja palveli-
jalle, että hänelle käy niinkuin
hänen isännälleen. Jos he
perheenisäntää ovat sanoneet
Beelsebuliksi, kuinka paljoa
enemmän hänen perheväke-
ään!
10:25 Siinä on opetuslapselle
kyllä, että hän on niinkuin
hänen opettajansa, ja palve-
lia niinkuin hänen isäntän-
sä. Jos he ovat itse isännän
beelsebubiksi kutsuneet,
kuinka paljoa ennemmin he
hänen perheensä kutsuvat?
Tytykön Opetuslapsi/ jos hän
on nijncuin hänen Opetta-
jans/ ja palwelia nijncuin hä-
nen isändäns.
10:25 Jos he owat idze Isän-
nän Beelzebubixi cudzunet/
cuinga paljo enämmin he hä-
nen perhens cudzuwat?
10:26 Älkää siis peljätkö hei-
tä. Sillä ei ole mitään peitet-
tyä, mikä ei tule paljastetuksi,
eikä mitään salattua, mikä ei
tule tunnetuksi.
10:26 Älkäät sentähden hei-
tä peljätkö; sillä ei ole mitään
peitetty, joka ei pidä ilmoitet-
taman, ja salattu, joka ei tule
tiettäväksi.
10:26 Älkät sentähden heitä
peljätkö. Sillä ei ole mitän
peitetty/ joca ei pidä ilmoi-
tettaman/ ja ei ole mitän
salattu/ joca ei tule tiettäwä-
xi.
10:27 Minkä minä sanon teil-
le pimeässä, se puhukaa päi-
vän valossa. Ja minkä kuulet-
te kuiskattavan korvaanne, se
julistakaa katoilta.
10:27 Jota minä teille pi-
meissä sanon, sitä sanokaat
valkeudessa, ja mitä te kor-
vissanne kuulette, sitä saar-
natkaat kattoin päällä.
10:27 Jota minä teille pimeis
sanon/ sitä sanocat wal-
keudes/ ja mitä teidän cor-
waanne sanotan/ sitä saar-
natcat cattoin päällä.
10:28 Älkääkä peljätkö niitä,
jotka tappavat ruumiin, mutta
eivät voi tappaa sielua; vaan
ennemmin peljätkää häntä,
joka voi sekä sielun että
ruumiin hukuttaa helvettiin.
10:28 Ja älkäät peljätkö nii-
tä, jotka ruumiin tappavat,
ja ei voi sielua tappaa; mutta
peljätkäät enemmin sitä, jo-
ka voi sekä sielun että ruu-
miin helvetissä hukuttaa.
10:28 JA älkät peljätkö nijtä/
jotca ruumin tappawat/ ja ei
woi sielua tappa/ mutta pel-
jätkät enämmin sitä/ joca woi
sekä sielun että ruumin Hel-
wettin hucutta.
10:29 Eikö kahta varpusta
myydä yhteen ropoon? Eikä
yksikään niistä putoa maahan
teidän Isänne sallimatta.
10:29 Eikö kaksi varpusta
yhteen ropoon myydä? ja yk-
si heistä ei putoo maan pääl-
le ilman teidän Isättänne;
10:29 Eikö caxi warpuista yh-
ten ropoin myydä? ja yxi
heistä ei puto maan päälle
ilman teidän Isätän.
10:30 Ovatpa teidän päänne
hiuksetkin kaikki luetut.
10:30 Niin ovat myös kaikki
teidän päänne hiukset lue-
tut.
10:30 Nijn owat nyt myös
caicki teidän pään hiuxet lue-
tut.
10:31 Älkää siis peljätkö; te
olette suurempiarvoiset kuin
monta varpusta.
10:31 Älkäät siis peljätkö: te
olette paremmat, kuin monta
varpusta.
10:31 Älkät sijs peljätkö/ te
oletta parammat/ cuin mon-
da warpuista.
10:32 Sentähden, jokaisen,
joka tunnustaa minut ihmisten
edessä, minäkin tunnustan
10:32 Sentähden jokainen
joka minun tunnustaa ih-
misten edessä, sen tunnus-
10:32 Sentähden/ jocainen
cuin minun tunnusta ihmisten
edes/ sen tunnustan myös