Page 2816 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

väkeviksi Herrassa, ja hänen
nimensä on heidän kerskauk-
sensa, sanoo Herra.
vahvistaa \Herrassa\, ja
heidän pitää vaeltaman hä-
nen nimeensä, sanoo
\Herra\.
HERrasa/ että he waeldawat
hänen nimeens/ sano HERra.
Sakarja
11 LUKU
11 LUKU
XI. Lucu
11:1 Avaa ovesi, Libanon! Tuli
on kuluttava sinun setrisi.
11:1 Avaa, Libanon, porttis,
että tuli sinun sedripuus
polttais.
11:1 AWa Libanon porttis/
että tuli sinun Cedris poltais.
11:2 Valittakoon kypressi, sillä
setri on kaatunut, hävitetyt
ovat nuo mahtavat. Valitta-
kaa, te Baasanin tammet,
sillä sankka metsä on sortu-
nut.
11:2 Ulvokaat, te hongat,
sillä sedripuut ovat langen-
neet, ja ylimmäiset ovat hävi-
tetyt. Ulvokaat, te Basanin
tammet; sillä vahva metsä on
hakattu pois.
11:2 Ulwocat te Hongat: sillä
Cedrit owat langennet/ ja
cunnialinen rakennus on hä-
witetty. Ulwocat te Tammet
Basanis: sillä wahwa medzä
on hacattu pois.
11:3 Kuule paimenten valitus-
ta, kun on hävitetty nuo hei-
dän mahtavansa. Kuule nuor-
ten leijonain ärjyntää, kun on
hävitetty Jordanin rantatiheik-
kö.
11:3 Paimenet kuullaan ul-
vovan, sillä heidän väkevän-
sä ovat hävitetyt; jalopeurain
penikkain kiljumus kuul-
laan, sillä Jordanin ylpeys on
hävitetty.
11:3 Paimenet cuullan ulwo-
wan: sillä heidän cunnialinen
rakennuxens on häwitetty.
Lejonein penickain kiljumus
cuullan: sillä Jordanin coreus
on häwitetty.
11:4 Näin sanoi Herra, minun
Jumalani:
11:4 Näin sanoo \Herra\
minun Jumalani: kaitse teu-
raslampaita;
11:4 NÄitä sano HERra minun
Jumalan: caidze teuraslambai-
ta:
11:5 "Kaitse teuraslampaita,
joita niiden ostajat teurasta-
vat tuntematta syynalaisuutta,
ja joista niiden myyjät sano-
vat: 'Kiitetty olkoon Herra,
minä olen rikastunut', ja joita
niiden paimenet eivät sääli.
11:5 Sillä heidän omistajan-
sa teurastavat niitä, ja ei
luule siitä syntiä olevan;
myyvät niitä, ja sanovat: kii-
tetty olkoon \Herra\, että
minä olen rikastunut; ja ei
heidän paimenensa heitä
säästä.
11:5 Sillä heidän Herrans teu-
rastawat nijtä/ ja ei luule
sijtä syndiä olewan. Myywät
nijtä/ ja sanowat: kijtetty ol-
con HERra/ jopa minä ricas
olen: ja ei heidän paimenens
heitä säästä.
11:6 Sillä minä en enää sääli
maan asukkaita, sanoo Herra.
Katso, minä annan ihmisten
joutua toistensa käsiin ja ku-
ninkaansa käsiin, ja he hävit-
tävät maan, enkä minä pelas-
ta ketään heidän käsistänsä."
11:6 Sentähden en minä
tahdo enää säästää maan
asuvaisia, sanoo \Herra\; ja
katso, minä jätän ihmisen
jokaisen kumppaninsa kä-
siin, ja heitä kuninkainsa
käsiin, että he maan muser-
taisivat, enkä tahdo heitä
auttaa heidän käsistänsä.
11:6 Sentähden en minä tah-
do säästä enä maan asuwai-
sia/ sano HERra. Ja cadzo/
minä jätän ihmiset jocaidzen
toinen toisens käsijn/ ja hei-
dän Cuningains käsijn/ että
he maan muserraisit/ engä
tahdo heitä autta heidän kä-
sistäns.
11:7 Niin minä siis kaitsin
teuraslampaita, lampaista kur-
jimpia. Ja minä otin itselleni
kaksi sauvaa; minä nimitin
toisen "Suloudeksi", toisen
minä nimitin "Yhteydeksi", ja
niin minä kaitsin lampaita.
11:7 Ja minä kaitsen teuras-
lampaita, raadollisten lam-
masten tähden. Ja minä otin
minulleni kaksi sauvaa: yh-
den minä kutsuin suloiseksi,
mutta toisen sitovaiseksi, ja
kaitsin lampaita.
11:7 Ja minä caidzen teuras-
lambaita/ radollisten lammas-
ten tähden. Ja otin minulleni
caxi sauwa/ yhden minä
cudzuin suloisexi/ mutta toi-
sen cowaxi/ ja caidzin lam-
baita.