Page 2804 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

sin: "Minä näen lentävän kir-
jakäärön, kahtakymmentä
kyynärää pitkän ja kymmentä
kyynärää leveän."
kirjan, joka on kaksikym-
mentä kyynärää pitkä ja
kymmenen kyynärää leviä.
noin: minä näen lendäwän
kirjan/ joca on caxikymmen-
dä kynärätä pitkä/ ja caxi-
kymmendä kynärätä lewiä.
5:3 Hän sanoi minulle: "Tämä
on kirous, joka käy yli kaiken
maan. Sillä tämän kirouksen
mukaisesti siitä puhdistetaan
pois jokainen varas, ja jokai-
nen vannoskelija puhdistetaan
siitä pois.
5:3 Ja hän sanoi minulle: se
on se kirous, joka käy kaiken
maan ylitse: sillä jokainen
varas tästä (kansasta) niin-
kuin muistakin sanoo itsen-
sä viattomaksi; ja kaikki va-
lapattoiset tästä niinkuin
muutkin sanovat itseänsä
viattomaksi.
5:3 Ja hän sanoi minulle: se
on se kirous/ joca käy cai-
ken maan ylidze: sillä jocai-
nen waras duomitan tällä
kirjalla hurscaxi/ ja caicki
walapattoiset duomitan tällä
kirjalla wiattomaxi.
5:4 Minä lasken sen irti, sa-
noo Herra Sebaot, ja se me-
nee varkaan kotiin ja sen
kotiin, joka vannoo väärin
minun nimeeni. Se jää sisälle
hänen kotiinsa ja kalvaa sen
loppuun asti, sekä sen puut
että sen kivet."
5:4 Mutta minä tahdon sen
tuottaa edes, sanoo \Herra\
Zebaot, että sen pitää tule-
man varkaan huoneesen, ja
sen huoneesen, joka minun
nimeni kautta väärin van-
noo: ja sen pitää pysymän
heidän huoneessansa; ja se
on sen kuluttava puinensa ja
kivinensä.
5:4 Mutta minä tahdon sen
tuotta edes/ sano HERra Ze-
baoth/ että sen pitä tuleman
warcaille cotia/ ja nijlle jotca
minun nimeni cautta wäärin
wannowat. Ja sen pitä pysy-
män heidän huoneisans/ joca
sen on culuttawa puinens ja
kiwinens.
5:5 Sitten enkeli, joka puhut-
teli minua, lähti liikkeelle ja
sanoi minulle: "Nosta silmäsi
ja katso: mikä tuo on, joka
lähtee liikkeelle?"
5:5 Ja enkeli, joka minun
kanssani puhui, läksi ulos,
ja sanoi minulle: nosta nyt
silmäs ja katso, mitä sieltä
käy ulos.
5:5 JA Engeli/ joca minun
cansani puhui/ läxi ulos/ ja
sanoi minulle: nosta silmäs ja
näe mitä sieldä käy ulos.
5:6 Minä sanoin: "Mikä se
sitten on?" Ja hän vastasi:
"Tämä on eefa-mitta, joka
lähtee liikkeelle." Ja hän sa-
noi: "Tämän näköisiä ne ovat
koko maan päällä";
5:6 Ja minä sanoin: mikä se
on? Hän sanoi: sieltä käy
ephan mitta ulos; ja sanoi:
se on heidän näkönsä kai-
kessa maassa.
5:6 Ja minä sanoin: mikä se
on? hän sanoi: sieldä käy yxi
wacka ulos/ ja sanoi: se on
heidän muotons jocaidzes
maacunnas.
5:7 ja katso, lyijykansi kohosi,
ja siinä istui eräs nainen ee-
fa-mitan sisällä.
5:7 Ja katso, lyijyinen kansi
nousi auki; ja siellä istui yksi
vaimo keskellä ephaa.
5:7 Ja cadzo/ Centneri plyi-
jyä häälyi tuulesa/ ja siellä
istui yxi waimo keskellä
wacka.
5:8 Ja hän sanoi: "Tämä on
jumalattomuus." Ja hän pais-
kasi hänet sisälle eefa-
mittaan ja paiskasi lyijypainon
sen suulle.
5:8 Ja hän sanoi: se on ju-
malattomuus; ja hän heitti
sen keskelle mittaa, ja laski
lyijyn kappaleen myös mitan
suulle.
5:8 Ja hän sanoi: se on se
jumalatoin oppi. Ja hän heitti
sen wacan keskelle/ ja laski
sen blyijyn cappalen myös
wacan suulle.
5:9 Ja kun minä nostin sil-
mäni, näin minä, katso, kaksi
naista lähtevän liikkeelle, ja
niillä oli tuulta siivissään, ja
niiden siivet olivat kuin haika-
5:9 Ja minä nostin silmäni ja
näin, ja katso, kaksi vaimoa
läksi ulos, joilla olivat siivet,
joita tuuli ajoi, ja heidän sii-
pensä olivat niinkuin nälkä-
kurjen siivet, ja ne nostivat
5:9 JA minä nostin silmäni/
ja näin/ ja cadzo/ caxi wai-
mo läxit ulos/ joilla olit sij-
wet/ joita tuuli ajoi/ ja hei-
dän sijpens olit nijncuin