Page 2778 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

hiekkaa ja valloittaa ne.
vallit, ja voittavat ne.
sillä he tekewät cuopat/ ja
sijttekin heidän woittawat.
1:11 Sitten se tuulena kiitää
ja hyökkää, mutta joutuu
syynalaiseksi, tuo, jolla oma
voimansa on jumalana.
1:11 Silloin he muuttavat
mielensä, ylitsekäyvät ja rik-
kovat, että he kerskaavat
voimansa olevan jumalansa.
1:11 Silloin he ottawat uden
mielen/ aina syndiä tehdä-
xens: ja sijtte täyty heidän
woittons heidän Jumalallens
omistetta.
1:12 Etkö sinä ole ikiajoista
asti Herra, minun pyhä Juma-
lani? Me emme kuole! Sinä,
Herra, olet pannut sen tuo-
mioksi; sinä, kallio, olet aset-
tanut sen kuritukseksi.
1:12 Etkös sinä, \Herra\, ole
alusta, minun Jumalani, mi-
nun pyhäni. Älä anna mei-
dän kuolla, vaan anna hei-
dän olla, o \Herra\, meille
ainoasti rangaistukseksi, ja
anna heidän, o meidän tur-
vamme, meitä ainoasti kurit-
taa.
1:12 MUtta sinä HERra/ mi-
nun Jumalan/ minun pyhän/
joca olet ijancaickisest/ älä
anna meitä cuolla/ waan an-
na heidän olla/ o HERra/
meille ainoastans rangaistu-
xexi: ja anna heidän/ o mei-
dän turwam/ meitä ainoa-
stans curitta.
1:13 Sinun silmäsi ovat puh-
taat, niin ettet voi katsoa
pahaa etkä saata katsella
turmiota. Minkätähden sinä
katselet uskottomia, olet vaiti,
kun jumalaton nielee hurs-
kaampansa,
1:13 Sinun silmäs ovat puh-
taat, niin ettes voi pahaa
nähdä, ja et tahdo katsoa
surkeutta; miksis katsot siis
ylönkatsojia, ja vaikenet,
kuin jumalatoin nielee sen,
joka häntä hurskaampi on?
1:13 Sinun silmäs owat puh-
tat/ nijn ettes woi paha näh-
dä/ ja et tahdo cadzo surki-
utta. Mixis cadzot sijs ylön-
cadzoita/ ja waickenet cosca
jumalatoin sen niele/ joca
händä hurscambi on.
1:14 teet ihmiset samankal-
taisiksi kuin meren kalat, kuin
matelevaiset, joilla ei ole hal-
litsijaa?
1:14 Ja miksis teet ihmisen
niinkuin kalat meressä,
niinkuin madot, joilla ei hal-
tiaa ole?
1:14 Ja annat ihmiset käydä
nijncuin calat meresä/ nijn-
cuin madot/ joilla ei haldiata
ole.
1:15 Se nostaa heidät kaikki
ylös koukulla, vetää heidät
pyydyksessään ja kokoaa
heidät verkkoonsa. Sentähden
se iloitsee ja riemuitsee.
1:15 He onkivat kaikki ongel-
la, ja vetävät nuotallansa ja
saavat verkoillansa; josta he
iloitsevat ja riemuitsevat.
1:15 He ongiwat caicki ongel-
la/ ja wetäwät heidän nuotal-
lans ja saawat heidän wer-
coillans/ josta he iloidzewat
ja riemuidzewat.
1:16 Sentähden se uhraa
pyydykselleen ja polttaa uhre-
ja verkollensa, sillä niitten
turvin sen osa on rasvainen,
sen ruoka lihava.
1:16 Sentähden he uhraavat
nuotillensa ja suitsuttavat
verkoillensa; että heidän
osansa niiden kautta liha-
vaksi tullut on, ja ruokansa
herkulliseksi.
1:16 Sentähden he uhrawat
nuotillens ja suidzuttawat
wercoillens/ että heidän
osans nijden cautta lihawaxi
tullut on/ ja ruocans hercul-
lisexi.
1:17 Saako se sentähden
tyhjentää pyydyksensä, aina
surmata kansoja säälimättä?
1:17 Sentähden he vielä alati
heittävät nuottansa ulos, ei-
kä lakkaa kansaa tappamas-
ta.
1:17 Sentähden he wielä alati
heittäwät nuottans ulos/ eikä
lacka Canssa tappamast.
Habakuk
2 LUKU
2 LUKU
II. Lucu
2:1 Minä seison vartiopaikal-
lani, asetun varustukseen ja
tähystän, nähdäkseni, mitä
2:1 Tässä minä seison mi-
nun vartiossani, ja astun
minun linnaani; ja katselen
2:1 TÄsä minä olen minun
wartiosani/ ja astun minun
linnaani/ ja cadzelen nähdä-