sotavaunusi, ja sinun nuoret
jalopeurasi syö miekka. Minä
lopetan maan päältä sinun
raatelusi, eikä kuulla enää
sinun sanansaattajaisi ääntä.
vuun, ja miekan pitää sinun
nuoret jalopeuras syömän; ja
minä teen lopun sinun ryös-
tämisestäs maassa, ettei
enään pidä sinun sanansaat-
tajas ääntä kuuluman.
sawuun/ ja miecan pitä sinun
nuoret Lejonis syömän/ ja
teen lopun sinun ryöstämises-
täs maasa/ ettei sillen pidä
sinun sanansaattajas ändä
cuuluman.
Naahum
3 LUKU
3 LUKU
III. Lucu
3:1 Voi verivelkojen kaupun-
kia, joka on täpötäynnä val-
hetta ja raastosaalista; ei
taukoa ryöstäminen!
3:1 Voi sitä murhakaupun-
kia, joka on täynnä valhetta
ja ryöstöä, eikä tahdo ryös-
töstänsä lakata!
3:1 WOi sitä murhacaupungi-
ta/ joca on täynäns walhetta
ja ryöstäyttä/ eikä tahdo hä-
nen ryöstäyxestäns lacata.
3:2 Kuule! Ruoskat läiskyvät,
pyörät ryskyvät, hevoset kiitä-
vät, vaunut hyppivät,
3:2 Sillä siinä kuullaan
ruoskat vinkuvan ja ratasten
pyörät kitisevän, hevoset
hirnuvan ja rattaat vierivän.
3:2 Sillä sijnä cuullan ruoscat
winisewän/ ja pyörät ki-
tisewän/ orhit hirnuwat/ ja
rattat wieriwät.
3:3 ratsut karkaavat pystyyn,
miekat välkkyvät, keihäät sa-
lamoivat. Paljon kaatuneita,
läjittäin ruumiita, loppumatta
raatoja! Heidän raatoihinsa
lankeillaan.
3:3 Hän vie ratsastajat välk-
kyväisillä miekoilla, ja kiiltä-
villä keihäillä; siinä monta
tapettua makaa, ja suuret
ruumisten läjät, niin että
ruumiit ovat lukemattomat
ja niihin täytyy langeta.
3:3 Hän wie radzastajat
wälckywäisillä miecoilla/ ja
kijldäwillä keihäillä. Sijnä
monda tapettua maca/ ja
suuret ruumin läjät/ nijn että
he owat lukemattomat/ ja
nijhin täyty langeta.
3:4 Kaikki tämä porton suu-
ren haureuden tähden, tuon
ihanan sulottaren, ovelan vel-
hottaren, joka myi kansakun-
nat haureudellaan, sukukun-
nat velhouksillansa.
3:4 Kaikki nämät sen kau-
niin ja rakkaan porton suu-
ren huoruuden tähden, joka
on taitava noita, joka huo-
ruudellansa pakanat, ja vel-
houdellansa maat ja kansat
myynyt on.
3:4 Caicki nämät sen caunin
ja rackan porton suuren huo-
ruden tähden/ joca noitu/
joca huorudellans pacanat/
ja welhoullans maat ja Cans-
sat ansainnut on.
3:5 Katso, minä käyn sinun
kimppuusi, sanoo Herra Se-
baot, nostan sinun liepeesi
kasvojesi yli ja näytän kansa-
kunnille sinun alastomuutesi,
valtakunnille sinun häpeäsi.
3:5 Katso, minä tulen sinun
kimppuus, sanoo \Herra\
Zebaot, minä avaan sinun
vaattees palteen sinun kas-
voistas, ja näytän sinun hä-
pys pakanoille, ja sinun hä-
piäs valtakunnille osoitan.
3:5 Cadzo/ minä tulen sinun
kimpuus/ sano HERra Zeba-
oth/ minä awan sinun waat-
tes palden sinun caswoistas/
ja näytän sinun alastomudes
pacanoille/ ja sinun häpiäs
waldacunnille osotan.
3:6 Ja minä viskaan likaa
sinun päällesi, häpäisen sinut
ja panen sinut julkinähtäväksi.
3:6 Ja teen sinun sangen
kauhistavaiseksi, ja häpäi-
sen sinun, ja teen sinun
saastaisuudeksi.
3:6 Ja minä teen sinun san-
gen cauhistawaisexi/ ja hä-
wäisen sinun/ ja teen sinusta
cauhistuxen.
3:7 Ja kaikki, jotka näkevät
sinut, kaikkoavat sinusta kau-
as ja sanovat: "Hävitetty on
Niinive! Kuka sitä surkuttelisi,
mistä minä etsisin sinulle
3:7 Ja pitää tapahtuman,
että kaikki, jotka sinun nä-
kevät, pitää sinua pa-
keneman, ja sanoman: Nini-
ve on raadeltu, ja kuka tah-
too häntä armahtaa, ja kusta
3:7 Että caicki jotca sinun
näkewät/ pitä sinua pa-
keneman/ ja sanoman: Nini-
we on raadeldu/ ja cuca
tahto händä armahta? ja mi-