Page 2736 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

hon omaksi.
BethEl tyhjäxi tuleman.
5:6 Etsikää Herraa, niin te
saatte elää, ettei hän tulena
tunkeutuisi Joosefin huonee-
seen ja kuluttaisi sitä eikä
olisi sammuttajaa Beetelillä -
5:6 Etsikäät \Herraa\, niin
te saatte elää, ettei tuli Jo-
sephin huoneeseen sytytet-
täisi, ja kuluttais, ja ei olisi
sammuttajaa Betelissä.
5:6 Edzikät HERra nijn te
saatte elä/ ettei tuli Josephin
huonesen sytytettäis/ joca
culutta/ jota ei kengän saa
sammutta BethElis.
5:7 te, jotka muutatte oikeu-
den koiruohoksi ja vanhurs-
kauden maahan kukistatte.
5:7 Te käännätte oikeuden
koiruohoksi, ja kukistatte
maahan vanhurskauden.
5:7 Te käännätte oikeuden
Coiruohoxi/ ja cukistatte
maahan wanhurscauden.
5:8 Hän, joka on tehnyt Ota-
van ja Kalevanmiekan ja
muuttaa synkeyden aamuksi
ja pimentää päivän yöksi ja
kutsuu kokoon meren vedet
ja vuodattaa ne maan pinnal-
le - Herra on hänen nimensä,
5:8 Hän tekee Otavan ja
Kointähden, ja muuttaa kuo-
leman varjon aamuksi, ja
päivästä pimiän yön tekee;
joka vedet meressä kutsuu,
ja kaataa ne maan piirin
päälle, hänen nimensä on
\Herra\;
5:8 Hän teke otawan ja coin
tähden/ joca pimeydest
amun/ ja päiwäst pimiän yön
teke. Joca weden meres cud-
zu/ ja caata maan pijrin
päälle/ hänen nimens on
HERra.
5:9 hänen, joka äkisti tuottaa
väkevälle hävityksen, ja niin
tulee hävitys linnoitukseen.
5:9 Joka raateluksen asettaa
väkevän ylitse, ja että raate-
lia uskaltaa vahvan kaupun-
gin päälle karata.
5:9 Joca raateluxen asetta
wäkewän ylidze/ ja että raa-
telia uscalda wahwan Cau-
pungin päälle carata.
5:10 He vihaavat sitä, joka
portissa oikeutta puoltaa, ja
totuuden puhuja on heille
kauhistus.
5:10 Mutta he vihaavat sitä,
joka heitä julkisesti nuhte-
lee, ja sitä he kauhistuvat,
joka oikein opettaa.
5:10 Mutta he wihawat hän-
dä/ joca heitä julkisest nuh-
tele/ ja sitä he cauhistuwat/
joca oikein opetta.
5:11 Sentähden, koska te
poljette vaivaista ja otatte
häneltä viljaveroa, niin vaikka
te rakennatte taloja hakatusta
kivestä, te ette niissä asu;
vaikka te istutatte ihania viini-
tarhoja, te ette niistä viiniä
juo.
5:11 Sentähden, että te köy-
hää sorratte, ja otatte hänel-
tä suuret kuormat jyviä, ei
pidä teidän niissä huoneissa
asuman, jotka te vuojonki-
vistä rakentaneet olette; te
olette istuttaneet kauniit vii-
namäet, vaan ei teidän pidä
niistä viinaa juoman.
5:11 Että te köyhä sorratte/
ja otatte häneldä suuret
cuormat jywiä/ nijn ei teidän
pidä nijsä huoneisa asuman/
jotca te wuojonkiwistä raken-
danet oletta. Ja ei teidän
pidä sitä wijna juoman/ jota
te cauneisa wijnamäisä istut-
tanet oletta.
5:12 Sillä minä tiedän, että
teidän rikoksenne ovat monet
ja teidän syntinne raskaat: te
vainoatte vanhurskasta ja
otatte lahjuksia ja väännätte
vääräksi portissa köyhäin asi-
an.
5:12 Sillä minä tiedän teidän
pahat tekonne, joita paljo on,
ja teidän syntinne, jotka ras-
kaat ovat: te ahdistatte van-
hurskaita ja otatte sovinnon,
vaivaisia myös tuomion
edessä sorratte.
5:12 Sillä minä tiedän pahat-
teconna joita paljo on/ ja
teidän syndin/ jotca rascat
owat: te ahdistatte wanhurs-
caita/ ja otatte weren rahan/
waiwaisita myös duomion
edes sorratte.
5:13 Sentähden ymmärtäväi-
nen vaikenee tänä aikana,
sillä se on paha aika.
5:13 Sentähden täytyy ym-
märtäväisen sillä ajalla vaije-
ta; sillä se on paha aika.
5:13 Sentähden täyty cawalan
sillä ajalla waiketa: se on pa-
ha aica.
5:14 Etsikää hyvää, älkääkä
pahaa, että te eläisitte. Silloin
Herra, Jumala Sebaot, on
5:14 Etsikäät hyvää, ja äl-
käät pahaa, että te eläisitte;
niin \Herra\ Jumala Zebaot
5:14 EDzikät hywä ja ei pa-
ha/ että te eläisitte/ nijn
HERra Jumala Zebaoth on