Page 2684 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

tahtoo.
tahtoo, sen hän tekee.
hän tahto/ sen hän teke.
11:4 Mutta juuri kun hän on
noussut, hajoaa hänen valta-
kuntansa ja jakautuu neljään
taivaan tuuleen. Se ei joudu
hänen jälkeläisilleen eikä ole
niin mahtava kuin hänen hal-
litessaan. Sillä hänen valta-
kuntansa kukistuu ja joutuu
muille, ei heille.
11:4 Ja kuin hän korkeim-
malle joutunut on, särjetään
hänen valtakuntansa ja jae-
taan neljään taivaan tuuleen.
Ei hänen jälkeen tulevaisil-
lensa eikä senkaltaisella
voimalla, mikä hänellä ollut
on, sillä hänen valtakuntan-
sa hävitetään, ja tulee mui-
den osaksi.
11:4 Ja cuin hän corkeimmal-
le joutunut on/ särjetän hä-
nen waldacundans/ ja hän
jaca idzens neljään taiwan
tuuleen/ ei hänen jälkentule-
waisillens/ eikä sencaltaisella
woimalla/ cuin hänellä ollut
on/ sillä hänen waldacun-
dans häwitetän/ ja tule mui-
den osaxi.
11:5 Ja Etelän kuningas on
voimistuva sekä yksi hänen
ruhtinaistaan; tämä on voi-
mistuva vielä enemmän kuin
hän, ja hänen valtansa on
oleva suuri valta.
11:5 Ja etelän kuningas, jo-
ka yksi hänen päämiehistän-
sä on, tulee voimalliseksi.
Mutta häntä vastaan tulee
myös yksi väkeväksi ja hal-
litsee, jonka valta on suuri.
11:5 JA etelän Cuningas/
joca yxi hänen Försteistäns
on/ tule woimallisexi/ mutta
händä wastan tule myös yxi
wäkewäxi/ ja hallidze/ jonga
walda on suuri.
11:6 Ja vuosien kuluttua he
tekevät keskenään liiton, ja
Etelän kuninkaan tytär menee
Pohjan kuninkaan tykö saa-
dakseen aikaan sopimuksen.
Mutta häneltä menee hänen
käsivartensa voima; eikä pysy
Pohjan kuningas, ei hänen
käsivartensa. Ja tytär itse
annetaan alttiiksi ja ne, jotka
olivat hänet tuoneet, ja hä-
nen isänsä ja se, joka häntä
aikoinaan auttoi.
11:6 Mutta monikahtain
vuotten jälkeen yhdistävät he
itsensä toinen toisensa
kanssa. Ja etelän kuninkaan
tytär tulee pohjan kuninkaan
tykö ystävyyttä tekemään.
Mutta ei hän pysy käsivarren
voimassa. Eikä hänen käsi-
vartensa ole pysyväinen,
vaan hän hyljätään niiden
kanssa, jotka hänen tuoneet
ovat ja sen kanssa, joka hä-
nen siittänyt on ja niiden
kanssa, jotka hänen hetkeksi
aikaa vahvistaneet olivat.
11:6 Mutta monicahtain wuot-
ten jälken/ yhdistäwät he
idzens toinen toisens cansa/
ja Cuningan tytär etelästä/
tule Pohjan Cuningan tygö
ystäwyttä tekemän. Mutta ei
hän pysy käsiwarren woimas/
eikä hänen siemenens ole
pysywäinen. Waan hän hyljä-
tän nijden cansa jotca hänen
weit/ ja lasten cansa/ ja nij-
den cansa/ jotca hänen het-
kexi aica wahwistanet olit.
11:7 Sitten hänen juurtensa
vesoista nousee eräs hänen
sijaansa ja tulee sotajoukkoa
vastaan, tulee Pohjan kunin-
kaan linnoitukseen ja tekee
heille mielensä mukaan ja on
väkevä.
11:7 Mutta vesa tulee hänen
suvustansa, joka tulee sota-
joukon voimalla ja menee
pohjan kuninkaan vahvoihin
paikkoihin ja toimittaa ja
voittaa.
11:7 Mutta wesa tule hänen
sugustans/ joca tule sota-
joucon woimalla/ ja mene
Pohjan Cuningan wahwoin
paickoin/ ja toimitta ja woit-
ta.
11:8 Myöskin heidän jumalan-
sa ja valetut kuvansa ja kal-
lisarvoiset astiansa, hopeat ja
kullat hän vie saaliinansa
Egyptiin; sitten hän muutamia
vuosia pysyy Pohjan kunin-
kaasta erillään.
11:8 Ja vie pois heidän ju-
malansa ja ruhtinaansa ja
kalliit kappaleensa hopian ja
kullan Egyptiin ja menestyy
monikahdat vuodet pohjan
kuningasta vastaan.
11:8 Ja wie pois heidän ju-
malans ja cuwans ja callit
cappalens/ hopian ja cullan
Egyptijn/ ja menesty moni-
cahdat wuodet pohjan Cunin-
gasta wastan.
11:9 Tämä hyökkää Etelän
kuninkaan valtakuntaan, mut-
11:9 Ja kuin etelän kuningas
on vaeltanut hänen valta-
kuntansa lävitse, palajaa
11:9 Ja cosca hän on wael-
danut hänen waldacundans