Page 2445 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

kokoon juhlan minua vastaan
murskatakseen minun nuoru-
kaiseni. Herra polki viinikuur-
nan neitsyelle, tytär Juudalle.
kuuluttaa, minun nuoria
miehiäni kadottamaan; Her-
ra on sotkunut viinakuurnan
neitseelle, Juudan tyttärelle.
minusta juhlan cuulutta/ mi-
nun nuoria miehiäni cadotta-
man/ HERra andoi neidzen/
Judan tyttären wijnacuopas
polke.
1:16 Näitä minä itken, minun
silmäni, silmäni vuotaa vettä;
sillä kaukana on minusta
lohduttaja, joka virvoittaisi
minun sieluani. Hävitetyt ovat
minun lapseni, sillä vihamies
on väkevä.
1:16 Sentähden minä niin
itken, ja molemmat minun
silmäni vettä vuotavat, että
lohduttaja, joka minun sie-
luani pitäis virvoittaman, on
minusta kaukana; minun
lapseni ovat pois, sillä vihol-
linen on voittanut.
1:16 Sentähden minä nijn
itken/ ja molemmat minun
silmäni wettä wuotawat/ että
lohduttaja/ joca minun sie-
luani pidäis wirgottaman/ on
minusta caucana/ minun lap-
seni owat pois/ sillä wiholli-
nen on woittanut.
1:17 Siion levittää käsiänsä:
ei ole hänellä lohduttajaa.
Herra on nostattanut Jaako-
bia vastaan sen viholliset jo-
ka taholta; Jerusalem on tul-
lut saastaksi heidän keskel-
länsä.
1:17 Zion ojentaa kätensä,
vaan ei kenkään ole joka
häntä lohduttaa; \Herra\ on
käskenyt Jakobista, että ne,
jotka hänen ympärillänsä
ovat, hänen vihollisensa oli-
sivat; sillä Jerusalem pitää
heidän seassansa niinkuin
saastainen vaimo oleman.
1:17 Cuin Zion kätens ojen-
da/ nijn ei kengän ole joca
händä lohdutta/ HERra on
käskenyt Jacobist/ että ne
jotca hänen ymbärilläns owat
hänen wihollisens olisit/ sillä
Jerusalem pitä heidän sea-
sans nijncuin saastainen wai-
mo oleman.
1:18 Vanhurskas on hän, Her-
ra; sillä hänen käskyänsä
vastaan minä olen niskoitellut.
Kuulkaa, te kansat kaikki, ja
katsokaa minun kipuani: mi-
nun neitsyeni ja nuorukaiseni
ovat vankeuteen menneet.
1:18 \Herra\ on vanhurskas;
sillä minä olen hänen suul-
lensa tottelematoin ollut.
Kuulkaat, kaikki kansat, ja
katsokaat minun kipuani;
minun neitseeni ja nuoru-
kaiseni ovat vankiuteen
menneet.
1:18 Wanhurscas on HERra:
sillä minä olen hänen suul-
lens tottelematoin ollut/
cuulcat caicki Canssat ja
cadzocat minun kipuani/ mi-
nun neidzeni ja nuorucaiseni
owat fangiuteen mennet.
1:19 Minä kutsuin rakastajia-
ni: ne pettivät minut. Minun
pappini ja vanhimpani ovat
kuolleet kaupungissa, kun he
etsivät ruokaa tyydyttääkseen
nälkäänsä.
1:19 Minä kutsuin ystävääni
(avukseni), mutta he ovat
minun vietelleet; minun
pappini ja vanhimmat kau-
pungeissa ovat nääntyneet,
sillä he kerjäävät leipää hen-
keänsä virvoittaaksensa.
1:19 Minä cudzuin ystäwäni
awuxeni/ mutta he owat mi-
nun wietellet/ minun Pappini
ja wanhimmat Caupungisa
owat näändynet/ sillä he ker-
jäwät leipä/ hengens wirgot-
taxens.
1:20 Katso, Herra, kuinka ah-
distettu minä olen, minun
sisukseni kuohuvat, sydämeni
vääntyy rinnassani, sillä minä
olen ollut ylen uppiniskainen.
Ulkona on miekka minulta
riistänyt lapset, sisällä rutto.
1:20 \Herra\, katso, kuinka
minä olen ahdistuksessa,
että se kaikki minun sisäl-
lyksiäni kivistelee, minun
sydämeni tykyttää minun
ruumiissani; sillä minä olen
täynnä murhetta; ulkona
miekka ja kotona kuolema
on minun leskeksi tehnyt.
1:20 HERra/ cadzos/ cuinga
minä olen ahdistuxes/ että
se caicki minun sisällystäni
kiwistele/ minun sydämen
tykyttä minun ruumisani: sillä
minä olen täynäns murhetta:
ulcona miecka/ ja huonesa
cuolema on minun leskexi
tehnyt.
1:21 He ovat kuulleet, kuinka
1:21 Kyllä se kuuluu, että
1:21 Kyllä se cuulu/ että mi-