Page 2410 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

ne tulvivat yli maan ja kaiken,
mitä siinä on, yli kaupungin
ja siinä asuvaisten. Ja ihmiset
huutavat, kaikki maan asuk-
kaat valittavat.
man tulvavirta, niin että se
käy ylitse maan, ja mitä sen
päällä on, ja kaupungit nii-
den kanssa, jotka niissä
asuvat: ja ihmisten pitää
huutaman, kaikkein maan
asuvaisten valittaman,
wirta/ nijn että sekä maan ja
mitä sen päällä on/ ja Cau-
pungit nijden cansa cuin nijsä
asuwat/ pitä menemän mat-
cans/ ja ihmisten pitä huu-
taman/ ja caickein maan
asuwaisten walittaman.
47:3 Kun kuuluu hänen orhi-
ensa kavioitten töminä, hänen
vaunujensa jyrinä, hänen rat-
taittensa ryske, eivät isät
käänny lapsiansa auttamaan,
sillä hervottomat ovat heidän
kätensä
47:3 Humun tähden heidän
väkevistä hevosistansa, jotka
siellä juoksevat, ja heidän
vaununsa töminän tähden,
ja heidän ratastensa kopinan
tähden; niin ettei isäin pidä
ympärillensä katsoman las-
tensa perään, niin epäilyk-
sissä pitää heidän oleman,
47:3 Humun tähden heidän
wäkewistä hewoisistans/ jotca
siellä juoxewat/ ja heidän
waunuins töminän tähden/ ja
heidän ratastens copinan
tähden/ nijn ettei Isäin pidä
ymbärillens cadzoman lastens
perän/ nijn epäilyxis pitä hei-
dän oleman/
47:4 päivän tähden, joka tu-
lee ja tuhoaa kaikki filis-
tealaiset, hävittää Tyyrolta ja
Siidonilta kaikki auttajat, mitä
jäljellä on; sillä Herra on tu-
hoava filistealaiset, mitä on
tähteenä Kaftorin saarelta
tulleista.
47:4 Sen päivän tähden, joka
tulee kukistamaan kaikki
Philistealaiset, ja hävittä-
mään Tyroa ja Sidonia, ynnä
kaikkein muiden heidän aut-
tajainsa kanssa; sillä
\Herra\ on kukistava Philis-
tealaisia, jääneitä Kaphtorin
luodossa.
47:4 Sen päiwän edellä joca
tule cukistaman caicki Philis-
terit/ ja häwittämän Tyri ja
Zidoni/ ynnä caickein muiden
heidän auttajains cansa.
47:5 Sillä HERra on cukistawa
jäänyitä Philisterejä ja Caph-
torin luodos/
47:5 Kaljuksi tullut on Gassa,
hävitetty on Askelon, se mitä
oli jäljellä heidän laaksossan-
sa. Kuinka kauan sinä ihoasi
viileskelet?
47:5 Gatsan pitää paljas-
pääksi joutuman, ja Askalon
ynnä jääneiden kanssa hei-
dän laaksoissansa hävitet-
tämän; kuinka kauvan sinä
itsiäs repelet?
Gazan pitä paljaspääxi joutu-
man/ Ascalon ynnä jäänyitten
cansa/ heidän laxoisans hä-
witettämän.
47:6 Voi, Herran miekka! Mil-
loinka vihdoinkin lepäät? Me-
ne takaisin tuppeesi, taltu ja
ole hiljaa.
47:6 Kuinka kauvan sinä,
\Herran\ miekka, et tahdo
lakata? mene jo tuppees, le-
pää ja ole alallas.
47:6 Cuinga cauwan sinä
tahdot sotia O sinä HERran
miecka? cosca sijs sinä tah-
dot lacata/ mene jo sinun
tuppees/ ja lewä ja ole alal-
las.
47:7 Mutta kuinka saisi se
levätä, kun Herra on sille
käskyn antanut? Askelonia ja
meren rantaa vastaan hän on
sen asettanut."
47:7 Mutta kuinka sinä tai-
dat lakata, että \Herra\ on
antanut sinulle käskyn As-
kalonia vastaan, ja asettanut
sinun meren satamia vas-
taan.
47:7 Mutta cuinga sinä taidat
lacata/ että HERra on anda-
nut sinulle käskyn Ascaloni
wastan/ ja asettanut sinun
meren satamita wastan.
Jeremia
48 LUKU
48 LUKU
XLVIII. Lucu
48:1 Mooabia vastaan. Näin
sanoo Herra Sebaot, Israelin
Jumala: "Voi Neboa, sillä se
on hävitetty! Häpeään joutu-
48:1 Moabia vastaan sanoo
\Herra\ Zebaot, Israelin Ju-
mala näin: voi Neboa! sillä se
on kukistettu ja on surkiana,
48:1 MOabia wastan: Näin
sano HERra Zebaoth Israelin
Jumala: woi Nebon Caupungi-
ta: Sillä se on cukistettu/ ja