Page 2252 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

Katsokaa Herran sanaa: olen-
ko minä ollut Israelille erä-
maa, pimeyden maa? Miksi
sanoo minun kansani: 'Me
juoksemme valtoimina, emme
tule enää sinun tykösi.'
ota vaari \Herran\ sanasta:
olenko minä nyt tullut Israe-
lille korveksi, eli pimiäksi
maaksi? Miksi siis minun
kansani sanoo: me olemme
herrat, emme enään tule si-
nun tykös.
ota waari HERran sanasta:
olengo minä nyt tullut Israelin
erämaaxi eli autiaxi? mixi sijs
minun Canssan sano: me
olemma Herrat/ en me juoxe
sinun peräs.
2:32 Unhottaako neitsyt ko-
risteensa, morsian koruvyön-
sä? Mutta minun kansani on
unhottanut minut epälukuisina
päivinä.
2:32 Unohtaako neitsy kau-
nistuksensa eli morsian sep-
peleensä? Mutta minun kan-
sani unohtaa minun ijan-
kaikkisesti.
2:32 Ei neidzy unhota hänen
caunistustans/ eikä morsian
hänen seppelettäns/ mutta
minun Canssan unhotta mi-
nun ijancaickisest.
2:33 Kuinka ovelasti sinä kul-
jet lempeä etsiessäsi! Niinpä
oletkin perehtynyt pahuuden
teihin.
2:33 Mitäs kaunistat ties,
rakkautta etsiäkses? ja myös
sentähden totutit sinun ties
pahaksi.
2:33 Mitäs caunistat sinun
menos/ että minä sinua ra-
castaisin? joca sen warjon
alla paha teet enämmin ja
enämmin.
2:34 Vaatteesi liepeetkin ovat
köyhien, viatonten veressä. Et
tavannut heitä murtautumasta
sisälle, mutta yhtäkaikki -!
2:34 Löydetään myös vai-
vaisten ja viattomain sieluin
veri sinun tykönäs joka pai-
kassa, ja ei ne ole löydetty
kätkettynä, vaan julki kai-
kissa niissä paikoissa.
2:34 Löytän myös waiwaisten
ja wiattomain sieluin weri si-
nun tykönäs jocapaicas/ ja ei
ole se sala/ mutta julki nijsä
paicoisa.
2:35 Ja kuitenkin sinä sanot:
'Minä olen syytön; hänen vi-
hansa on kaiketi kääntynyt
minusta pois.' Katso, minä
käyn oikeutta sinun kanssasi,
koska sinä sanot: 'En ole
syntiä tehnyt.'
2:35 Ja sinä sanot: minä
olen viatoin, hän kääntäköön
vihansa minusta pois. Katso,
minä tahdon oikeudelle käy-
dä sinun kanssas, että sinä
sanoit: en minä ole syntiä
tehnyt.
2:35 Ja sinä wielä nyt sanot:
minä olen wiatoin/ hän
käändäkön wihans minusta
pois:
2:36 Cadzo/ minä tahdon
oikeudelle käydä sinun can-
sas/ että sinä sanoit: en mi-
nä ole syndiä tehnyt.
2:36 Kuinka niin kovin kiiruh-
dat vaihtamaan tiesi! Egyptis-
täkin olet saava häpeän, niin-
kuin olet häpeän saanut As-
surista.
2:36 Miksi niin horjahtelet ja
menet sinne ja tänne? Mutta
sinun pitää Egyptiltä häpiän
saaman, niinkuin sinä Assy-
rialtakin häpiän sait.
Mixis nijn horjahtelet/ ja me-
net sinne ja tänne? mutta
sinun pitä Egyptist häpiällä
palajaman/ nijncuins Assy-
riastakin häpiällä palaisit.
2:37 Senkin tyköä olet lähte-
vä kädet pääsi päällä, sillä
Herra on hyljännyt ne, joihin
sinä luotat, ja heistä ei sinul-
le menestystä tule."
2:37 Sinä olet myös sieltä
lähtevä ja lyövä kätes yhteen
pääs päälle, sillä \Herra\
tekee tyhjäksi sinun toivos,
ja ei sinulla pidä mitään me-
nestystä niissä oleman.
2:37 Sillä sinä olet sieldä
lähtewä ja lyöpä kätes yhteen
pääs päälle: sillä HERra teke
tyhjäxi sinun toiwos/ ja ei
sinulla pidä mitän menestystä
nijsä oleman
Jeremia
3 LUKU
3 LUKU
III. Lucu
3:1 Sanottu on: Jos mies lä-
hettää pois vaimonsa ja tämä
menee hänen luotansa ja
joutuu toisen miehen vaimok-
3:1 Sananlasku on: katso,
kuin mies eroittaa vaimonsa
tyköänsä, ja se menee pois
hänen tyköänsä, ja ottaa toi-
3:1 Sananlascu on: cosca
mies eroitta waimons tyköns/
ja waimo mene pois hänen
tyköns/ ja otta toisen mie-