Page 2214 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

kansat ja tekevät autiot kau-
pungit asutuiksi.
pitää pakanat perimän, ja
aukeissa kaupungeissa
asuman.
pitä pacanat perimän/ ja au-
keisa Caupungeisa asuman.
54:4 Älä pelkää, sillä et sinä
häpeään joudu; älä ole hä-
peissäsi, sillä et sinä ole pet-
tyvä. Nuoruutesi häpeän sinä
olet unhottava, leskeytesi
pilkkaa et ole enää muistava.
54:4 Älä pelkää, sillä et sinä
tule häpiään; älä ole kaino,
sillä ei sinun pidä häpiään
tuleman. Vaan sinun pitää
nuoruutes häpiän unohta-
man, ja sinun leskeytes kai-
noutta ei enään muistaman.
54:4 Älä pelkä: sillä et sinä
tule häpiään/ älä ole caino:
sillä ei sinun pidä häpiään
tuleman. Waan sinun pitä si-
nun neidzydes häpiätä unoh-
taman/ ja sinun leskiydes
cainousta ei sillen muistaman.
54:5 Sillä hän, joka sinut teki,
on sinun aviomiehesi, Herra
Sebaot on hänen nimensä,
sinun lunastajasi on Israelin
Pyhä, hän joka kaiken maan
Jumalaksi kutsutaan.
54:5 Sillä joka sinun tehnyt
on, hän on sinun miehes,
\Herra\ Zebaot on hänen
nimensä; ja Israelin Pyhä
sinun lunastajas, joka kai-
ken maailman Jumalaksi
kutsutaan.
54:5 Sillä joca sinun tehnyt
on/ hän on sinun miehes/
HERra Zebaoth on hänen ni-
mens/ ja Israelin Pyhä sinun
lunastajas/ joca caiken mail-
man Jumalaxi cudzutan.
54:6 Sillä niinkuin hyljätyn,
syvästi murheellisen vaimon
on Herra sinut kutsunut -
nuoruuden vaimon, joka on
ollut halveksittu, sanoo sinun
Jumalasi.
54:6 Sillä \Herra\ on kutsu-
nut sinun niinkuin hyljätyn
ja sydämestä murheellisen
vaimon; ja sinä olit niinkuin
nuori emäntä, joka hyljätty
on, sanoo sinun Jumalas.
54:6 Sillä HERra on saattanut
sinun huutoon/ että sinä olet
nijncuin hyljätty/ ja sydämest
murhellinen waimo/ ja nijn-
cuin nuori emändä joca hyl-
jätty on/ sano sinun Juma-
las.
54:7 Vähäksi silmänräpäyk-
seksi minä hylkäsin sinut,
mutta minä kokoan sinut jäl-
leen suurella laupeudella.
54:7 Minä olen vähäksi sil-
mänräpäykseksi sinun hyl-
jännyt, mutta minä tahdon
sinua suurella laupiudella
koota.
54:7 Minä olen wähäxi silmän
räpäyxexi sinun hyljännyt/
mutta minä tahdon sinua
suurella laupiudella taas ed-
ziä.
54:8 Ylitsevuotavassa vihas-
sani minä peitin sinulta kas-
voni silmänräpäykseksi, mutta
minä armahdan sinut iankaik-
kisella armolla, sanoo Herra,
sinun lunastajasi.
54:8 Minä olen vihassani vä-
häksi silmänräpäykseksi
kasvoni kätkenyt sinulta;
mutta minä tahdon armah-
taa sinua ijankaikkisessa
armossa, sanoo \Herra\, si-
nun lunastajas.
54:8 Minä olen wihasani mi-
nun caswoni wähäxi silmän
räpäyxexi kätkenyt sinulda/
mutta minä tahdon armahta
sinua ijancaickises armos/
sano HERra sinun lunastajas:
54:9 Sillä tämä on minulle,
niinkuin olivat Nooan vedet:
niinkuin minä vannoin, ettei-
vät Nooan vedet enää tulvi
maan ylitse, niin minä van-
non, etten enää vihastu si-
nuun enkä sinua nuhtele.
54:9 Sillä tämä on minulle
oleva niinkuin Noan vesi, jos-
ta minä vannoin, ettei Noan
vedet pitänyt enään käymän
maan ylitse: juuri niin olen
minä nyt vannonut, ettei mi-
nun enään pidä sinulle vi-
hastuman, eikä sinua ran-
kaiseman.
54:9 Sillä tämä on minulle
olewa nijncuin Noahn wesi/
cosca minä wannoin/ ettei
Noahn wedet pitänyt sillen
käymän maan ylidze. Juuri
nijn olen minä nyt wannonut/
ettei minun sillen pidä sinulle
wihastuman/ eikä sinua ran-
gaiseman.
54:10 Sillä vuoret väistykööt
ja kukkulat horjukoot, mutta
minun armoni ei sinusta väis-
54:10 Sillä vuoret pitää vält-
tämän ja kukkulat lankee-
man; mutta minun armoni ei
pidä sinusta poikkeeman, ja
54:10 Sillä wuoret pitä wält-
tämän ja cuckulat langeman/
mutta minun armon ei pitä