Page 180 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

suuri surujuhla. Siitä sai paik-
ka nimekseen Aabel-Misraim;
se on Jordanin tuolla puolel-
la.
gen kovin. Siitä se paikka
kutsutaan: Egyptiläisten va-
litus, joka on sillä puolella
Jordania.
tiwat siellä sangen cowin. Sij-
tä se paicka cudzutan: Egyp-
tiläisten walitus/ joca on sillä
puolen Jordanin.
50:12 Ja hänen poikansa te-
kivät hänelle, niinkuin hän oli
määrännyt heille:
50:12 Niin hänen lapsensa
tekivät hänelle niinkuin hän
oli käskenyt.
50:12 Nijn hänen lapsens teit
nijncuin hän oli heidän käs-
kenyt.
50:13 hänen poikansa veivät
hänet Kanaanin maahan ja
hautasivat hänet Makpelan
vainiolla olevaan luolaan, jon-
ka vainion Aabraham oli os-
tanut perintöhaudaksi heetti-
läiseltä Efronilta ja joka oli
itään päin Mamresta.
50:13 Ja veivät hänen Ka-
naanin maalle, ja hautasivat
hänen Makpelan vainion luo-
laan, jonka Abraham vainion
kanssa ostanut oli perintö-
haudaksi, Ephronilta Hetiläi-
seltä, Mamren kohdalla.
50:13 Ja weit hänen Canaan
maalle/ ja hautaisit hänen
sen wainion caxikertaiseen
luolaan/ jonga Abraham wai-
nion cansa ostanut oli perin-
döhaudaxi/ Ephronilda Hethe-
rildä/ Mamren cohdalla.
50:14 Senjälkeen kuin Joosef
oli haudannut isänsä, palasi
hän Egyptiin, hän ja hänen
veljensä sekä kaikki, jotka
hänen kanssaan olivat men-
neet hautaamaan hänen
isäänsä.
50:14 Niin palasi Joseph
Egyptiin, hän ja hänen vel-
jensä, ja kaikki jotka hänen
kanssansa olivat menneet
hautaamaan hänen isäänsä,
sitte kuin hän isänsä hau-
dannut oli.
50:14 Nijn palais Joseph
Egyptijn/ sijtte cuin hän oli
hänen Isäns haudannut/ hän
ja hänen weljens/ ja caicki
jotca hänen cansans olit
mennet hautaman hänen
Isäns.
50:15 Mutta kun Joosefin
veljet näkivät, että heidän
isänsä oli kuollut, ajattelivat
he: Ehkä Joosef nyt alkaa
vainota meitä ja kostaa meil-
le kaiken sen pahan, mitä me
olemme hänelle tehneet.
50:15 Mutta koska Josephin
veljet näkivät isänsä kuol-
leeksi, sanoivat he: mitä-
maks, Joseph on vihaava
meitä, ja kaiketi kostaa meil-
le kaiken sen pahan, kuin
me häntä vastaan tehneet
olemme.
50:15 MUtta cosca Josephin
weljet näit heidän Isäns cuol-
lexi/ sanoit he: mitämax/
Joseph on meidän päällem
wihainen/ ja tohti meille cos-
ta sen pahan/ jonga me
händä wastan tehnet olemma.
50:16 Niin he lähettivät Joo-
sefille tämän sanan: Isäsi
käski ennen kuolemaansa ja
sanoi:
50:16 Sentähden käskivät he
sanoa Josephille: sinun isäs
käski ennenkuin hän kuoli,
sanoen:
50:16 Sentähden käskit he
sanoa hänelle: sinun Isäs
käski ennencuin hän cuoli/
sanoden:
50:17 Sanokaa Joosefille
näin: Oi, anna anteeksi veljie-
si rikos ja synti, sillä pahasti
he ovat menetelleet sinua
kohtaan. Anna siis isäsi Ju-
malan palvelijoille anteeksi
heidän rikoksensa. Ja Joosef
itki kuullessaan nämä heidän
sanansa.
50:17 Niin sanokaat Jo-
sephille: minä rukoilen, anna
nyt veljilles anteeksi heidän
rikoksensa ja pahatekonsa,
että he niin pahoin ovat teh-
neet sinua vastaan. Anna nyt
anteeksi, sinun isäs Juma-
lan palveliain pahateko. Mut-
ta Joseph itki heidän näitä
puhuissansa.
50:17 Nijn sanocat Josephille:
anna weljilles andexi heidän
ricoxens ja pahattecons/ että
ne nijn pahoin owat tehnet
sinua wastan. Anna nyt meille
andexi/ jotca olem sinun Isäs
Jumalan palweliat/ tämä pa-
hateco. Mutta Joseph itki
heidän näitä puhuisans.
50:18 Sitten tulivat Joosefin
veljet itse, lankesivat maahan
hänen eteensä ja sanoivat:
Katso, me olemme sinun or-
50:18 Ja hänen veljensä
myös tulivat ja lankesivat
maahan hänen eteensä ja
sanoivat: katso, me olemme
sinun palvelias.
50:18 Ja hänen weljens myös
tulit ja langeisit maahan hä-
nen eteens/ ja sanoit: cad-
zo/ me olemma sinun palwe-