Page 177 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

49:20 Asserista tulee liha-
vuus, hänen leipänsä, hän
tarjoaa kuninkaan herkkuja.
49:20 Asserista tulee hänen
lihava leipänsä, ja hän antaa
kuninkaalle herkut.
49:20 ASserista tule hänen
lihawa leipäns/ ja hän anda
Cuningalle hercut.
49:21 Naftali on nopea peu-
ra; hän antaa kauniita sanoja.
49:21 Naphtali on nopia peu-
ra, ja antaa suloiset puheet.
49:21 NEphtali on nopia peu-
ra/ ja anda suloiset puhet.
49:22 Joosef on nuori he-
delmäpuu, nuori hedelmäpuu
lähteen reunalla; sen oksat
ulottuvat yli muurin.
49:22 Joseph on hedelmälli-
sen puun oksa, hedelmälli-
sen puun oksa lähteen tykö-
nä: tyttäret kävelivät muurin
päällä.
49:22 JOseph on caswawa/
ja caswa nijncuin lähten ty-
könä/ tyttäret astuwat muu-
rille.
49:23 Jousimiehet hätyyttävät
häntä, ampuvat ja ahdistavat
häntä.
49:23 Ja vaikka ampujat
saattivat hänen mielensä
karvaaksi, riitelivät hänen
kanssansa ja vihasivat hän-
tä,
49:23 Ja waicka ambujat saa-
tit hänen mielens carwaxi/
rijtelit hänen cansans ja wi-
haisit händä:
49:24 Mutta hänen jousensa
pysyy lujana, ja hänen käsi-
vartensa ovat notkeat Jaako-
bin Väkevän avulla, kaitsijan,
Israelin kallion,
49:24 On kuitenkin hänen
joutsensa vahvana pysynyt,
ja hänen käsivartensa mie-
hustunut, sen väkevän kät-
ten kautta Jakobissa; hänes-
tä on paimen ja kivi Israelis-
sa.
49:24 On cuitengin hänen
joudzens wahwistunut/ ja hä-
nen käsiwartens miehustunut/
sen wäkewän kätten cautta
Jacobis/ hänestä owat tullet
paimenet ja kiwet Israelis.
49:25 isäsi Jumalan, avulla,
joka sinua auttakoon, Kaikki-
valtiaan avulla, joka sinua
siunatkoon, antakoon siuna-
uksia taivaasta ylhäältä, siu-
nauksia syvyydestä alhaalta,
siunauksia nisistä ja kohdus-
ta.
49:25 Sinun isäs Jumalalta
on hän sinulle avun tuotta-
va, ja ynnä kaikkivaltiaan
kanssa on hän sinua siu-
naava taivaan siunauksella
ylhäältä, ja syvyyden siuna-
uksella alhaalta, niin myös
nisäin ja kohtuin siunauk-
sella.
49:25 Sinun Isäs Jumalalda
on sinulle apu tullut/ ja
caickiwaldialda olet sinä siu-
nattu taiwan siunauxella yl-
häldä/ ja sywyden siunauxella
alhalda/ nisäin ja cohtuin
siunauxella.
49:26 Sinun isäsi siunaukset
kohoavat yli minun vanhem-
paini siunausten, yli ikuisten
kukkulain ihanuuden. Ne las-
keutukoot Joosefin pään
päälle, veljiensä ruhtinaan
päälaelle.
49:26 Sinun isäs siunaukset
minun isäini siunausten si-
vussa, ulottuvat voimallisesti
niihin kalliimpihin asti maa-
ilman kukkuloilla; jotka tu-
levat Josephin pään päälle,
ja Natsirein pään laelle, hä-
nen veljeinsä keskellä.
49:26 Sinun Isäs siunauxet
owat wäkewämmät minun
Isäni siunauxia ( nijden toiwo-
tuxen jälken/ jotca corkiat
mailmas owat ) ja tulewat
Josephin pään päälle/ ja Na-
zirein pään laelle/ hänen wel-
jeins keskellä.
49:27 Benjamin on raatele-
vainen susi; aamulla hän syö
riistaa, ja illalla hän jakaa
saalista.
49:27 BenJamin on raatele-
vainen susi, aamulla hän syö
saaliin, ja ehtoona saaliin
jakaa.
49:27 BEnJamin on raatele-
wainen susi/ amulla hän syö
saalin/ ja ehtona saalin jaca.
49:28 Nämä ovat kaikki Israe-
lin sukukunnat, luvultaan kak-
sitoista, ja tämän puhui heille
heidän isänsä siunatessaan
heidät; hän siunasi jokaisen
erikseen erityisellä siunauksel-
49:28 Nämät kaikki ovat
kaksitoistakymmentä Israe-
lin sukukuntaa. Ja tämä on
se kuin heidän isänsä heille
puhui siunatessansa heitä:
itsekutakin, niinkuin kunkin
siunaus oli, siunasi hän hei-
49:28 NÄmät caicki owat ca-
xitoistakymmendä Israelin su-
cucunda. Ja tämä on se cuin
heidän Isäns heille puhui siu-
natesans heitä/ idzecutakin
hänen erinomaisella siu-