Page 1730 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

ettei hän liikuteta.
hän lijcuteta.
41:15 Sen sydän on valettu
kovaksi kuin kivi, kovaksi va-
lettu kuin alempi jauhinkivi.
41:15 Hänen sydämensä on
kova niinkuin kivi, ja niin
vahva kuin alimmainen myl-
lyn kivi.
41:15 Hänen sydämens on
cowa nijncuin kiwi/ ja nijn
wahwa cuin jocu cappale
alemmaisesta myllyn kiwestä.
41:16 Kun se nousee, peljäs-
tyvät sankarit, kauhusta he
tyrmistyvät.
41:16 Kuin hän korottaa it-
sensä, niin väkevät peljästy-
vät; kuin hän joutuu edes,
niin ei siellä armoa ole.
41:16 Cosca hän walmista
idzens matcan/ nijn ne wä-
kewät peljästywät/ ja cosca
hän joutu edes/ nijn ei siellä
armo ole.
41:17 Jos sen kimppuun käy-
dään miekoin, ei miekka kes-
tä, ei keihäs, ei heittoase ei-
kä panssari.
41:17 Jos hänen tykönsä
mennään miekalla eli kei-
häällä, aseilla eli haarniskoil-
la, niin ei hän itsiänsä liiku-
ta.
41:17 Jos hänen tygöns
mennän miecalla eli keihällä/
aseilla eli harniscoilla/ nijn ei
hän idzens lijcuta.
41:18 Sille on rauta kuin ol-
jenkorsi, vaski kuin lahopuu.
41:18 Ei hän rautaa tottele
enempi kuin kortta, eikä
vaskea enempi kuin laho-
puuta.
41:18 Ei hän rauta tottele
enä cuin cortta/ eikä waske
enä cuin lahopuuta.
41:19 Ei aja sitä pakoon nuo-
li, jousen poika, akanoiksi
muuttuvat sille linkokivet.
41:19 Ei häntä nuolet karko-
ta, ja linkokivet ovat hänelle
niinkuin akanat.
41:19 Ei händä nuolet carco-
ta/ ja lingokiwet owat hänelle
nijncuin acanat.
41:20 Kuin oljenkorsi on sille
nuija, keihästen ryskeelle se
nauraa.
41:20 Vasara on hänen
edessänsä niinkuin korsi;
hän pilkkaa liehuvia keihäi-
tä.
41:20 Wasara on hänen
edesäns nijncuin corsi.
41:21 Hän pilcka wapisepi
keihäitä/
41:21 Sen vatsapuolessa on
terävät piikit, se kyntää mu-
taa leveälti kuin puimaäes.
41:21 Ja hän taitaa maata
terävällä kivellä, hän makaa
terävällä niinkuin sontatun-
kiolla.
ja hän taita maata teräwällä
kiwellä. Hän maca teräwällä
nijncuin sondatungiolla.
41:22 Se panee syvyyden
kiehumaan kuin padan, tekee
meren voidekattilan kaltaisek-
si.
41:22 Hän saattaa syvän me-
ren kiehumaan niinkuin pa-
dan, ja liikuttaa yhteen niin-
kuin voiteen.
41:22 Hän saatta sywän me-
ren kiehuman nijncuin padan/
ja lijcutta yhteen nijncuin woi-
ten.
41:23 Sen jäljessä polku lois-
taa, syvyydellä on kuin ho-
peahapset.
41:23 Hänen jälkeensä polku
valkenee; hän tekee syvyydet
sangen harmaaksi.
41:23 Hänen jälkens polcu
walkene/ hän teke sywydet
sangen harmaxi.
41:24 Ei ole maan päällä sen
vertaista; se on luotu pelot-
tomaksi.
41:24 Ei ole maalla hänen
vertaistansa; hän on tehty
pelkäämättömäksi.
41:24 Ei ole maalla hänen
wertans/ hän on tehty pel-
kämättömäxi.
41:25 Se katsoo ylen kaikkea,
mikä korkeata on; se on
kaikkien ylväitten eläinten ku-
ningas."
41:25 Hän katsoo kaikki
korkiat ylön; hän on kaik-
kein ylpeiden kuningas.
41:25 Hän cadzo caicki cor-
kiat ylön/ hän on caickein
ylpeitten Cuningas.
Job
42 LUKU
42 LUKU
XLII. Lucu
42:1 Silloin Job vastasi Her-
42:1 Ja Job vastasi \Herraa\
42:1 JA Hiob wastais HERRA/