Page 1616 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

Ahasveroksen eteen ja että
kuningas antaa hänen kunin-
kaallisen arvonsa toiselle,
häntä paremmalle.
Ahasveruksen eteen, ja an-
takaan kuningas hänen val-
takuntansa hänen lähim-
mäisellensä, joka on parempi
häntä.
pidä enä tuleman Cuningas
Ahasweruxen eteen/ ja anda-
can Cuningas hänen lähim-
mäisellens/ joca on parembi
händä/ hänen waldacundans.
1:20 Kuninkaan antama sää-
dös tulee tunnetuksi koko
hänen valtakunnassansa,
vaikka se onkin suuri, ja
kaikki vaimot, niin suuret kuin
pienetkin, antavat kunnian
aviomiehillensä."
1:20 Ja tämä kuninkaan kir-
ja, joka nyt tehdään, kuulu-
koon ympärinsä koko hänen
valtakuntansa, joka suuri
on: että jokainen vaimo pi-
täis miehensä kunniassa,
suurten ja pienten seassa,
1:20 Ja tämä Cuningan kirja
cuin nyt tehdän/ cuulucon
ymbärins coco hänen walda-
cundans/ joca suuri on/ että
jocainen waimo pidäis mie-
hens cunnias/ surten ja
pienden seas.
1:21 Tämä puhe miellytti ku-
ningasta ja ruhtinaita, ja ku-
ningas teki Memukanin sanan
mukaan.
1:21 Tämä kelpasi kunin-
kaalle ja päämiehille; ja ku-
ningas teki Memukanin sa-
nan jälkeen.
1:21 Tämä kelpais Cuningalle
ja Försteille/ ja cuningas teki
Memuchan sanan jälken.
1:22 Hän lähetti kaikkiin ku-
ninkaan maakuntiin - kuhun-
kin maakuntaan sen omalla
kirjoituksella ja kullekin kan-
salle sen omalla kielellä -
kirjeet, että joka mies olkoon
herra talossaan ja saakoon
puhua oman kansansa kieltä.
1:22 Niin kirjat lähetettiin
kaikkiin kuninkaan maa-
kuntiin, jokaiseen maakun-
taan heidän kirjoituksensa
jälkeen, ja kaikkein kansain
tykö heidän kielellänsä: että
jokainen mies on hallitsia
huoneessansa, ja antoi pu-
huttaa kansansa kielellä.
1:22 Nijn kirjat lähetettin
caickijn Cuningan maacun-
dijn/ jocaidzeen maacundaan
heidän kirjoituxens jälken/ ja
caickein Canssain tygö hei-
dän kielelläns/ että jocainen
mies on hallidzia hänen huo-
nesans/ ja andoi puhutta
Canssans kielellä.
Ester
2 LUKU
2 LUKU
II. Lucu
2:1 Näiden tapausten jälkeen,
kun kuningas Ahasveroksen
viha oli asettunut, muisti hän
Vastia ja mitä tämä oli tehnyt
ja mitä hänestä oli päätetty.
2:1 Näiden jälkeen, sittekuin
kuningas Ahasveruksen viha
asettui, muisti hän, mitä
Vasti oli tehnyt, ja mitä hä-
nestä päätetty oli.
2:1 NÄitten jälken/ sijttecuin
Cuningas Ahasweruxen wiha
asetui/ muisti hän mitä
Wasthi oli tehnyt ja mitä hä-
nestä päätetty oli.
2:2 Niin kuninkaan palvelijat,
jotka toimittivat hänelle palve-
lusta, sanoivat: "Etsittäköön
kuninkaalle nuoria neitsyitä,
näöltään ihania.
2:2 Niin sanoivat kuninkaan
palveliat, jotka häntä palveli-
vat: etsittäköön kuninkaalle
kauniita nuoria neitseitä,
2:2 Nijn sanoit Cuningan pal-
weliat jotca händä palwelit:
edzittäkön Cuningalle caunita
nuoria neidzeitä.
2:3 Ja asettakoon kuningas
kaikkiin valtakuntansa maa-
kuntiin käskyläiset keräämään
kaikki nuoret neitsyet, näöl-
tään ihanat, Suusanin linnaan,
vaimolaan, Heegain, kunin-
kaan hoviherran ja vaimojen
vartijan, huostaan, ja annet-
takoon heille heidän kauneu-
2:3 Ja lähettäköön kuningas
katsojat kaikkiin valtakun-
tansa maakuntiin, kokoo-
maan kaikkia kauniita nuo-
ria neitseitä Susanin lin-
naan, vaimoin huoneesen,
Hegen, kuninkaan kamari-
palvelian käden alle, joka
vaimoista piti vaarin ja antoi
heille heidän kaunistuksen-
sa;
2:3 Ja lähettäkön Cuningas
cadzojat caickijn hänen wal-
dacundans maacundijn/ co-
coman caickia caunita nuoria
neidzeitä Susanin linnan wai-
moin huoneseen/ Hegen Cu-
ningan Camaripalwelian käden
ala/ joca waimoist piti waa-
rin/ ja andoi heille heidän