Page 156 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

erikseen egyptiläisille, jotka
aterioivat hänen kanssaan;
egyptiläiset näet eivät saata
syödä yhdessä hebrealaisten
kanssa, sillä se on egyptiläi-
sille kauhistus.
niin myös Egyptiläisille, jotka
hänen kanssansa atrioitsi-
vat, erinänsä; sillä Egyptiläi-
set ei saa syödä Hebrealais-
ten kanssa, sillä se on Egyp-
tiläisille kauhistus.
myös Egyptiläisille/ jotca hä-
nen cansans atrioidzit/
erinäns: sillä Egyptiläiset ei
saa syödä Hebrerein cansa/
sillä se on Egyptiläisille cau-
histus.
43:33 He istuivat vastapäätä
häntä iän mukaan, esikoinen
ensimmäisenä ja nuorin vii-
meisenä; ja ihmetellen miehet
katselivat toisiaan.
43:33 Ja he istutettiin hänen
kohdallensa, esikoinen esi-
koisuutensa jälkeen, ja nuo-
rin nuoruutensa jälkeen: sitä
miehet ihmettelivät kes-
kenänsä.
43:33 Ja he istutettin hänen
cohdallens/ esicoinen hänen
esicoisudens jälken/ ja nuorin
nuorudens jälken/ sitä he
ihmettelit keskenäns.
43:34 Ja hän antoi kantaa
omasta pöydästään ruokia
heille, ja Benjaminin annos oli
viisi kertaa suurempi kuin
kaikkien muiden. Ja he joivat
hänen kanssaan ja juopuivat.
43:34 Ja heille kannettiin
ruokaa hänen pöydältänsä,
mutta BenJaminille viisi ker-
taa enemmän kuin muille. Ja
he joivat ja juopuivat hänen
kanssansa.
43:34 Ja heille cannettin ruo-
ca hänen pöydäldäns/ mutta
BenJaminille wijsi kerta enä
cuin muille. Ja he joit ja juo-
wuit hänen cansans.
ʓ ʯˑˑ˕ˇ˕
44 LUKU
44 LUKU
XLIV. Lucu
44:1 Senjälkeen Joosef käski
huoneenhaltijaansa sanoen:
Täytä miesten säkit viljalla,
niin paljon kuin he voivat kul-
jettaa, ja pane itsekunkin ra-
ha hänen säkkinsä suuhun.
44:1 Ja Joseph käski huo-
neensa haltiaa, sanoen: täytä
miesten säkit jyvillä, niin
paljo kuin he voivat kannat-
taa, ja pane itsekunkin raha
säkkinsä suuhun.
44:1 JA Joseph käski hänen
huonens haldiata/ sanoden:
täytä miesten säkit jywillä/
nijn paljo cuin he woiwat
cannatta/ ja pane idzecungin
raha säckins suuhun.
44:2 Ja nuorimman säkin
suuhun pane minun maljani,
tuo hopeamalja, ynnä hänen
viljarahansa. Ja hän teki,
niinkuin Joosef käski.
44:2 Ja minun maljani, se
hopiamalja pane nuorimman
säkin suuhun, ynnä jyväinsä
hinnan kanssa. Ja hän teki
niinkuin Joseph hänelle
käski.
44:2 Ja minun hopiamaljan
pane nuorimman säkin suu-
hun/ ynnä jywäin hinnan
cansa. Ja hän teki nijncuin
Joseph hänelle käski.
44:3 Aamulla päivän valjetes-
sa miehet saivat aaseinensa
lähteä matkalle.
44:3 Mutta aamulla päivän
valjetessa, päästettiin miehet
menemään aaseinensa.
44:3 MUtta amulla päiwän
waljetes/ päästettin miehet
menemän Aseinens.
44:4 Mutta kun he olivat eh-
tineet vähän matkaa kaupun-
gin ulkopuolelle, sanoi Joosef
huoneenhaltijalleen: Nouse ja
aja miehiä takaa, ja kun saa-
vutat heidät, sanoi heille:
Minkätähden olette palkinneet
hyvän pahalla?
44:4 Ja koska he olivat läh-
teneet kaupungista, eikä vie-
lä kauvas joutuneet, sanoi
Joseph huoneensa haltialle:
nouse ja aja takaa miehiä, ja
koska heidän saat takaa,
niin sano heille: miksi te
olette hyvän pahalla maksa-
neet?
44:4 Ja cosca he olit lähte-
net Caupungista/ eikä wielä
cauwas joutunet/ sanoi Jo-
seph huonens haldialle: nou-
se ja aja taca miehiä/ ja
coscas heidän saat taca/
nijn sano heille: mixi te oletta
hywän pahalla maxanet?
44:5 Onhan se juuri se, josta
isäntäni juo ja josta hän sa-
laisia tiedustelee. Te olette
pahoin tehneet menetelles-
sänne näin.
44:5 Eikö se ole, josta minun
herrani juo? Ja josta hän
kyllä hyvin taitaa arvata teis-
tä? Te olette pahoin tehneet.
44:5 Eikö se ole/ josta mi-
nun herrani juo? ja jolla hän
ennusta? te oletta pahoin
tehnet.