Page 1497 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

neet sitä, mikä on pahaa Her-
ran, meidän Jumalamme, sil-
missä, ja hyljänneet hänet. He
käänsivät kasvonsa pois Her-
ran asumuksesta ja käänsivät
sille selkänsä.
tehneet pahaa \Herran\ Ju-
malamme edessä, ja hyljän-
neet hänen; sillä he ovat kas-
vonsa kääntäneet pois
\Herran\ majasta, ja kään-
täneet selkänsä sen puoleen;
cuin HERran meidän Jumalam
edes kelpamatoin on/ ja
owat hyljännet hänen: sillä he
owat caswons käändänet pois
HERran majast ja käändänet
selkäns sen puoleen.
29:7 He myöskin sulkivat
eteisen ovet, sammuttivat
lamput, eivät polttaneet suit-
suketta eivätkä uhranneet
polttouhreja pyhäkössä Israe-
lin Jumalalle.
29:7 Ovat myös sulkeneet
esihuoneen ovet, ja sammut-
taneet lamput, ja ei suitsut-
taneet suitsutusta, eikä uh-
ranneet polttouhria Israelin
Jumalalle pyhässä.
29:7 Ja owat sulkenet esi-
huonen owet/ ja sammuttanet
lamput/ ja ei suidzuttanet
suidzutust/ eikä uhrannet
polttouhria Israelin Jumalalle
Pyhäs.
29:8 Sentähden Herran viha
on kohdannut Juudaa ja Je-
rusalemia, ja hän on tehnyt
heidät kauhuksi, hämmästyk-
seksi ja pilkaksi, niinkuin te
omin silmin näette.
29:8 Siitä on \Herran\ viha
Juudan ja Jerusalemin pääl-
le tullut, ja on antanut hei-
dän hämmästykseksi ja hävi-
tykseksi, ja viheltämiseksi,
niinkuin te näette silmillän-
ne.
29:8 Sijtä on HERran wiha
Judan ja Jerusalemin päälle
tullut/ ja hän on andanut
heidän hämmästyxexi ja häwi-
tyxexi/ nijn että heitä filistel-
län/ nijncuin te näettä.
29:9 Katso, meidän isämme
ovat kaatuneet miekkaan, ja
meidän poikamme, tyttärem-
me ja vaimomme ovat joutu-
neet vankeuteen tästä syystä.
29:9 Sillä katso, sentähden
ovat meidän isämme langen-
neet miekan kautta, meidän
poikamme, tyttäremme ja
emäntämme ovat viedyt pois.
29:9 Sillä/ cadzo/ sentähden
owat meidän Isäm langennet
miecan cautta/ meidän poi-
cam/ tyttärem ja emändäm
owat wiedyt pois.
29:10 Nyt minä aion tehdä
liiton Herran, Israelin Jumalan,
kanssa, että hänen vihansa
hehku kääntyisi meistä pois.
29:10 Nyt olen minä aikonut
tehdä \Herran\ Israelin Ju-
malan kanssa liiton, että hän
vihansa hirmuisuuden kään-
täis meidän päältämme pois.
29:10 Nyt olen minä aicoinut
tehdä HERran Israelin Juma-
lan cansa lijton/ että hän
wihans hirmusuden käännäis
meidän pääldäm pois.
29:11 Älkää siis, lapseni, olko
leväperäisiä, sillä teidät Herra
on valinnut seisomaan hänen
edessänsä ja palvelemaan
häntä, olemaan hänen palveli-
jansa ja suitsuttamaan hänel-
le."
29:11 Nyt minun poikani,
älkäät siekailko; sillä
\Herra\ on teidät valinnut
seisomaan edessänsä palve-
luksessa, ja olemaan hänen
palveliansa, ja suitsutta-
maan.
29:11 Nyt minun poicani älkät
siecailco: sillä HERra on tei-
dän walinnut seisoman hänen
edesäns palweluxes/ ja ole-
man hänen palwelians ja
suidzuttaman.
29:12 Silloin nousivat leeviläi-
set: Mahat, Amasain poika, ja
Jooel, Asarjan poika, Kehatin
jälkeläisistä; Merarin jälkeläi-
sistä Kiis, Abdin poika, ja
Asarja, Jehallelelin poika;
geersonilaisista Jooah, Sim-
man poika, ja Eeden, Jooahin
poika;
29:12 Niin nousivat Leviläi-
set: Mahat Amasain poika, ja
Joel Asarian poika Kahati-
laisten lapsista; ja Merarin
lapsista: Kis Abdin poika, ja
Atsaria Jahalleleelin poika; ja
Gersonilaisista: Joa Simman
poika, ja Eden Joan poika;
29:12 NIin nousit Lewitat/
Mahat Amasain poica/ ja
Joel Asarian poica/ Kahatit-
herein lapsist. Ja Merarin lap-
sist/ Kis Abdin poica/ ja
Azaria Jahaleleelin poica.
Gersoniterein lapsist Joah
Simman poica/ ja Eden
Joahn poica.
29:13 Elisafanin jälkeläisistä
Simri ja Jegiel; Aasafin jälke-
29:13 Ja Elitsaphanin lapsis-
ta: Simri ja Jejel; Asaphin
29:13 Ja Elizaphanin lapsist/
Simri ja Jejel. Assaphin lap-