Page 1415 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

ta, kypressipuita ja santelipui-
ta Libanonilta, sillä minä tie-
dän, että sinun palvelijasi
osaavat hakata Libanonin pui-
ta; ja katso, minun palvelijani
olkoot sinun palvelijaisi kans-
sa.
puita Libanonista; sillä minä
tiedän sinun palvelias taita-
van hakata puita Libanonis-
sa. Ja katso, minun palvelia-
ni pitää oleman sinun palve-
liais kanssa,
puita/ ja hongia/ ja Heben
puita Libanonin mäest: sillä
minä tiedän sinun palwelias
taitawan hacata puita Libano-
nist. Ja cadzo/ minun palwe-
liani pitä oleman sinun palwe-
lioittes cansa.
2:9 Minulle on hankittava pal-
jon puuta, sillä temppeli, jon-
ka minä rakennan, on oleva
suuri ja ihmeellinen.
2:9 Että he valmistaisivat
minulle paljon puita; sillä
huone, jonka minä raken-
nan, pitää oleman suuri ja
ihmeellinen.
2:9 Että he walmistaisit minul-
le paljo puita: sillä huone
jonga minä rakennan pitä
oleman suuri ja ihmellinen.
2:10 Ja katso, minä annan
kirvesmiehille, puitten hakkaa-
jille, kaksikymmentä tuhatta
koor-mittaa nisuja, sinun pal-
velijaisi ravinnoksi, ja kaksi-
kymmentä tuhatta koor-mittaa
ohria, kaksikymmentä tuhatta
bat-mittaa viiniä ja kaksikym-
mentä tuhatta bat-mittaa öl-
jyä."
2:10 Ja katso, minä annan
sinun palvelioilles, hirsimie-
hille, jotka puita hakkaavat,
kaksikymmentä tuhatta ko-
ria survottuja nisuja, kaksi-
kymmentä tuhatta koria oh-
ria, ja kaksikymmentä tuhat-
ta batia viinaa, ja kaksikym-
mentä tuhatta batia öljyä.
2:10 Ja cadzo/ minä annan
sinun palwelioilles/ hirsimiehil-
le jotca puita hackawat/ caxi-
toistakymmendä tuhatta pun-
da surwotuita nisuja/ caxi-
kymmendä tuhatta punda oh-
ria/ ja caxikymmendä tuhatta
Bathi wijna/ ja caxikymmendä
tuhatta Bathi öljyä.
2:11 Huuram, Tyyron kunin-
gas, vastasi kirjeellä, jonka
hän lähetti Salomolle: "Sen-
tähden, että Herra rakastaa
kansaansa, on hän asettanut
sinut heidän kuninkaakseen."
2:11 Ja Hiram Tyron kunin-
gas vastasi kirjoituksella ja
lähetti Salomolle: koska
\Herra\ rakastaa kansaansa,
on hän sinun tehnyt heidän
kuninkaaksensa.
2:11 JA Hiram Tyron Cunin-
gas wastais kirjoituxella/ ja
lähetti Salomolle: että HERra
racasta hänen Canssans/ on
hän sinun tehnyt heidän Cu-
ningaxens.
2:12 Ja Huuram sanoi vielä:
"Kiitetty olkoon Herra, Israelin
Jumala, joka on tehnyt tai-
vaan ja maan, siitä että hän
on antanut kuningas Daavidil-
le viisaan pojan, jolla on älyä
ja ymmärrystä rakentaa
temppeli Herralle ja kuninkaal-
linen linna itsellensä.
2:12 Ja Hiram sanoi vielä:
kiitetty olkoon \Herra\ Israe-
lin Jumala, joka taivaan ja
maan tehnyt on, että hän on
antanut kuningas Davidille
viisaan, toimellisen ja ym-
märtäväisen pojan, joka
\Herralle\ huoneen rakentaa
ja valtakunnallensa huoneen!
2:12 Ja Hiram sanoi wielä:
kijtetty olcon HERra Israelin
Jumala/ joca taiwan ja maan
tehnyt on/ että hän on an-
danut Cuningas Dawidille toi-
mellisen ja ymmärtäwäisen
pojan/ joca HERralle huonen
rakenda/ ja hänen waldacun-
nallens huonen.
2:13 Ja nyt minä lähetän tai-
tavan, ymmärtäväisen miehen,
Huuram-Aabin,
2:13 Niin lähetän minä nyt
taitavan ja toimellisen mie-
hen, jolla ymmärrys on, ni-
mittäin Huramabin,
2:13 Nijn lähetän minä nyt
taitawan ja toimellisen mie-
hen/ jolla ymmärrys on/ ni-
mittäin/ Huram Abi.
2:14 joka on daanilaisen vai-
mon poika ja jonka isä on
tyyrolainen. Hän osaa tehdä
kulta- ja hopea-, vaski- ja
rauta-, kivi- ja puutöitä, niin
myös töitä purppuranpunaisis-
2:14 Joka on vaimon poika
Danin tyttäristä, ja hänen
isänsä on ollut Tyrolainen;
hän taitaa työtä tehdä kul-
lasta, hopiasta, vaskesta,
raudasta, kivestä, puusta,
purpurasta, sinisistä villois-
2:14 Joca on yhden waimon
poica Danin tyttäristä/ ja hä-
nen Isäns on ollut Tyriläinen/
hän taita työtä tehdä cullast/
hopiast/ waskest/ raudast/
kiwest/ puust/ skarlacanast/