Page 1381 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

21:4 Kuitenkin kuninkaan sana
velvoitti Jooabia, ja niin Jooab
lähti ja kierteli koko Israelin.
Sitten hän tuli Jerusalemiin.
21:4 Mutta kuninkaan sana
voitti Joabin. Ja Joab meni ja
vaelsi koko Israelin ympäri, ja
tuli Jerusalemiin.
21:4 Mutta Cuningan sana
woitti Joabin. Ja Joab meni/
ja waelsi coco Israelin ymbä-
rins/ ja tuli Jerusalemijn.
21:5 Ja Jooab ilmoitti Daavi-
dille kansan lasketun lukumää-
rän: koko Israelissa oli yksi-
toistasataa tuhatta sotakun-
toista miekkamiestä, ja Juu-
dassa oli neljäsataa seitse-
mänkymmentä tuhatta miek-
kamiestä.
21:5 Ja Joab antoi Davidille
luetun kansan luvun: ja koko
Israelissa oli yksitoistakym-
mentä kertaa satatuhatta
miestä, jotka miekkaa ulos
vetivät. Ja Juudassa neljäsa-
taa tuhatta ja seitsemän-
kymmentä tuhatta miekan
vetävää miestä.
21:5 Ja Joab andoi Dawidille
luetun Canssan lugun/ ja co-
co Israelis oli/ yxitoistakym-
mendä kerta sata tuhatta
miestä/ cuin weti mieckans
ulos. Ja Judas neljä sata tu-
hatta ja seidzemenkymmendä
tuhatta miestä/ cuin wedit
mieckans ulos.
21:6 Mutta Leevistä ja Benja-
minista hän ei pitänyt katsel-
musta yhdessä muiden kanssa,
sillä kuninkaan käsky oli Joo-
abille kauhistus.
21:6 Mutta Leviä ja BenJami-
nia ei hän näiden sekaan lu-
kenut; sillä Joab kauhistui
kuninkaan sanasta.
21:6 Mutta Lewi ja BenJaminit
ei hän näiden secan lukenut:
sillä Joab cauhistui Cuningan
sanast.
21:7 Mutta tämä asia oli Ju-
malan silmissä paha, ja hän
löi Israelia.
21:7 Mutta asia oli paha Ju-
malan silmäin edessä; ja hän
löi Israelin.
21:7 Mutta ei Jumalalle nämät
kelwannet/ ja hän löi Israelin.
21:8 Niin Daavid sanoi Juma-
lalle: "Minä olen tehnyt suuren
synnin tehdessäni tämän; mut-
ta anna nyt anteeksi palvelijasi
rikos, sillä minä olen menetel-
lyt ylen tyhmästi."
21:8 Ja David sanoi Jumalal-
le: minä olen raskaasti syntiä
tehnyt, että minä sen tehnyt
olen: mutta ota palvelias vää-
ryys pois; sillä minä olen san-
gen tyhmästi tehnyt.
21:8 Ja Dawid sanoi Jumalal-
le: minä olen rascast syndiä
tehnyt/ että minä sen tehnyt
olen/ mutta ota sinun palweli-
as wäärys pois: sillä minä olen
juuri tyhmäst tehnyt.
21:9 Ja Herra puhui Gaadille,
Daavidin näkijälle, näin: "Mene
ja puhu Daavidille:
21:9 Ja \Herra\ puhui Gadil-
le, Davidin näkiälle, sanoen:
21:9 JA HERra puhui Gadin
cansa/ Dawidin Näkiän/ sa-
noden:
21:10 Näin sanoo Herra: Kol-
me minä asetan sinun eteesi:
valitse itsellesi yksi niistä, niin
minä teen sen sinulle."
21:10 Mene ja puhu Davidille,
sanoen: näin sanoo \Herra\:
kolme minä panen sinun
etees: valitse yksi niistä, ja
minä teen sen sinulle.
21:10 Mene puhu Dawidin
cansa/ sanoden: näitä sano
HERra: colme panen minä si-
nun etees/ walidze sinulles yxi
nijstä/ ja minä teen sinulle.
21:11 Niin Gaad meni Daavidin
tykö ja sanoi hänelle: "Näin
sanoo Herra: Valitse itsellesi
21:11 Ja kuin Gad tuli Davi-
din tykö, sanoi hän hänelle:
näin sanoo \Herra\: valitse
sinulles:
21:11 Ja cosca Gad tuli Dawi-
din tygö/ sanoi hän hänelle:
Näitä sano HERra: walidze si-
nulles/
21:12 joko kolme nälkävuotta
tahi kolme kuukautta hävitystä
ahdistajaisi vainotessa, vihollis-
tesi miekka kintereilläsi, tahi
kolmeksi päiväksi Herran miek-
ka ja ruttotauti maahan, Her-
ran enkeli tuottamaan tuhoa
21:12 Taikka kolme nälkä-
vuotta, taikka kolmen kuu-
kauden pako vihollistes edes-
sä ja vainollises miekan edes-
sä, että se on käsittävä sinun,
eli kolmeksi päiväksi
\Herran\ miekka ja ruttotauti
maalle, niin että \Herran\
21:12 Taicka colme callista
wuotta/ taicka colmen Cuu-
cauden paco wihollistes edes/
ja wainollises miecan edes/
että se on käsittäwä sinun/
eli colmexi päiwäxi HERran
miecka ja ruttotauti maalle/