Page 1209 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

22:19 Mutta hän sanoi: "Kuule
siis Herran sana: Minä näin
Herran istuvan istuimellansa ja
kaiken taivaan joukon seiso-
van hänen edessään, hänen
oikealla ja vasemmalla puolel-
lansa.
22:19 Ja hän sanoi: kuule
siis \Herran\ sanaa: minä
näin \Herran\ istuvan is-
tuimellansa, ja koko taivaalli-
sen sotajoukon seisovan hä-
nen tykönänsä, oikialla ja va-
semmalla puolella.
22:19 Hän sanoi: cuule nyt
HERran sana/ minä näin HER-
ran istuwan istuimellans/ ja
coco taiwallisen sotajoucon
hänen tykönäns/ oikialla ja
wasemalla puolella.
22:20 Ja Herra sanoi: 'Kuka
viekoittelisi Ahabin lähtemään
sotaan, että hän kaatuisi Gi-
leadin Raamotissa?' Mikä vas-
tasi niin, mikä näin.
22:20 Ja \Herra\ sanoi: kuka
pettäis Ahabin, että hän me-
nis ja lankeis Gileadin Ramo-
tissa? Yksi sanoi niin ja toi-
nen näin.
22:20 Ja HERra sanoi: cuca
pettä Ahabin/ että hän menis
ja langeis Gileadin Ramothis?
yxi sanoi nijn/ ja toinen näin.
22:21 Silloin tuli henki ja aset-
tui Herran eteen ja sanoi: 'Mi-
nä viekoittelen hänet.' Herra
kysyi häneltä: 'Miten?'
22:21 Silloin läksi henki, joka
seisoi \Herran\ edessä, ja
sanoi: minä petän hänen. Jol-
le \Herra\ sanoi: missä?
22:21 Silloin läxi hengi joca
seisoi HERran edes/ ja sanoi:
minä petän hänen/ jolle HER-
ra sanoi: misä?
22:22 Hän vastasi: 'Minä me-
nen valheen hengeksi kaikkien
hänen profeettainsa suuhun.'
Silloin Herra sanoi: 'Saat vie-
koitella, siihen sinä pystyt;
mene ja tee niin.'
22:22 Hän vastasi: minä me-
nen ja olen valheen henki
kaikkein hänen prophetainsa
suussa. Hän sanoi: petä hän-
tä, ja sinä taidat, mene ja tee
niin.
22:22 Hän wastais: minä me-
nen ja olen wietteliä hengi
caickein hänen Prophetains
suusa. Hän sanoi: petä hän-
dä/ ja sinä taidat/ mene ja
tee nijn.
22:23 Katso, nyt Herra on
pannut valheen hengen kaikki-
en näiden sinun profeettaisi
suuhun, sillä Herra on päättä-
nyt sinun osaksesi onnetto-
muuden."
22:23 Ja katso, nyt \Herra\
antoi valheen hengen kaik-
kein näiden sinun prophetais
suuhun, ja \Herra\ on pu-
hunut sinua vastaan pahaa.
22:23 Ja cadzo/ nyt HERra
andoi wietteliän hengen
caickein näiden sinun Prophe-
tais suuhun/ ja HERra on pu-
hunut sinua wastan paha.
22:24 Silloin astui esille Sid-
kia, Kenaanan poika, löi Mii-
kaa poskelle ja sanoi: "Mitä
tietä Herran henki on poistu-
nut minusta puhuakseen sinun
kanssasi?"
22:24 Niin astui Zedekia Ke-
nanan poika edes, ja löi Mii-
kaa poskelle, ja sanoi: onko
\Herran\ henki paennut mi-
nusta sinua puhuttelemaan?
22:24 SIlloin astui Zedekia
Cnaenan poica edes/ ja löi
Michat poskelle/ ja sanoi: on-
go HERran hengi paennut mi-
nusta sinua puhutteleman?
22:25 Miika vastasi: "Sen saat
nähdä sinä päivänä, jona kul-
jet huoneesta huoneeseen
piiloutuaksesi."
22:25 Miika vastasi: katso,
sinä olet sen näkevä sinä päi-
vänä, jona käyt majasta ma-
jaan lymytäkses.
22:25 Micha wastais: cadzo/
sinä olet näkewä sinä päiwä-
nä/ jonas käyt majast ma-
jaan/ ettäs sinun lymytäisit.
22:26 Mutta Israelin kuningas
sanoi: "Ota Miika ja vie hänet
takaisin Aamonin, kaupungin
päällikön, ja Jooaan, kunin-
kaan pojan, luo.
22:26 Niin sanoi Israelin ku-
ningas: ota Miika ja vie häntä
jälleen kaupungin päämiehen
Amonin tykö ja Joaksen ku-
ninkaan pojan tykö,
22:26 SIlloin sanoi Israelin
Cuningas: ota Micha ja wie
händä Caupungin päämiehen
Amonin tygö/ ja Joaxen Cu-
ningan pojan tygö.
22:27 Ja sano: 'Näin sanoo
kuningas: Pankaa tämä vanki-
laan ja elättäkää häntä vaivai-
22:27 Ja sano: näin sanoo
kuningas: pankaat tämä van-
kihuoneesen, ja ruokkikaat
häntä murheen leivällä ja
22:27 Ja sano: näin sano Cu-
ningas: pangat tätä fangihuo-
neseen/ ja ruockicat händä