Page 1072 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

17:24 Daavid oli tullut Ma-
hanaimiin, kun Absalom ja
kaikki Israelin miehet hänen
kanssaan menivät Jordanin
yli.
17:24 Ja David tuli Ma-
hanaimiin; ja Absalom meni
Jordanin ylitse, hän ja kaikki
Israelin miehet hänen kans-
sansa.
17:24 JA Dawid tuli Ma-
hanaimijn/ ja Absalom meni
Jordanin ylidze/ ja caicki
Israelin miehet hänen can-
sans.
17:25 Mutta Absalom oli
asettanut Amasan Jooabin
sijaan sotajoukon ylipäällikök-
si. Ja Amasa oli Jitra nimisen
jisreeliläisen miehen poika;
tämä mies oli yhtynyt Abigai-
liin, Naahaan tyttäreen, Joo-
abin äidin Serujan sisareen.
17:25 Ja Absalom asetti
Amasan Joabin siaan sodan-
päämieheksi. Ja Amasa oli
Jetran sen Jisreeliläisen poi-
ka, joka makasi Abigailin
Nahaksen tyttären ZeruJan
sisaren, Joabin äidin.
17:25 Ja Absalom asetti
Amasan Joabin siaan sodan
päämiehexi/ ja Amasa oli
Jetran sen Jesreeliterin poi-
ca/ joca macais Abigailin
Nahaxen tyttären tykönä Ze-
ruJan sisaren/ joca oli Joa-
bin äiti.
17:26 Ja Israel ja Absalom
leiriytyivät Gileadin maahan.
17:26 Mutta Israel ja Absa-
lom sioittivat itsensä Gi-
leadin maalle.
17:26 Mutta Israel ja Absalom
sioitit idzens Gileadijn.
17:27 Kun Daavid tuli Ma-
hanaimiin, niin Soobi, Naa-
haan poika, ammonilaisten
Rabbasta, ja Maakir, Ammielin
poika, Loodebarista, ja gi-
leadilainen Barsillai, Roogeli-
mista,
17:27 Kuin David oli tullut
Mahanaimiin, toi Sobi Na-
haksen poika, Ammonin las-
ten Rabbatista, ja Makir
Amnielin poika Lodebarista
ja Barsillai Gileadilainen Ro-
gelimista,
17:27 COsca Dawid oli tullut
Mahanaimijn/ toi Sobi Naha-
xen poica/ Ammonin lasten
Rabbathist/ ja Machir Am-
nielin poica Lodabarist/ ja
Barsillai Gileaditeri Roglimist/
17:28 toivat sinne vuoteita,
vateja ja saviastioita, nisuja,
ohria, jauhoja ja paahdettuja
jyviä, papuja, herneitä
17:28 Makausvaatteita, mal-
joja, saviastioita, nisuja, oh-
ria, jauhoja, kuivatuita täh-
käpäitä, papuja, herneitä ja
tuletettuja herneitä,
17:28 Macauswaatteit/ was-
kimaljan/ sawiastian/ nisuja/
ohria/ jauhoja/ cuiwatuita
tähkäpäitä/ papuja/ hernei-
tä/ gryynejä.
17:29 sekä hunajaa, voita,
lampaita ja juustoja ruuaksi
Daavidille ja väelle, mikä oli
hänen kanssansa; sillä he
ajattelivat: Väki on nälissään,
uuvuksissa ja janoissaan
erämaassa.
17:29 Hunajaa, voita, lam-
paita ja lehmän juustoja, ne
kantoivat he Davidille ja vä-
elle, joka hänen kanssansa
oli, ravinnoksi; sillä he ajat-
telivat: kansa rupee isoo-
maan, väsymään ja janoo-
maan korvessa.
17:29 Hunajata/ woita/ lam-
baita/ ja lehmän juustoja
cannoit he Dawidille ja wäel-
le/ joca hänen cansans oli/
rawinnoxi: sillä he ajattelit:
Canssa rupe isoman/ jano-
man ja wäsymän corwes.
2 Samuel
18 LUKU
18 LUKU
XVIII. Lucu
18:1 Ja Daavid piti mukanaan
olevan väen katselmuksen, ja
asetti sille tuhannen- ja sa-
danpäämiehet.
18:1 Ja David silmäili kan-
san, joka hänen tykönänsä
oli, ja pani päämiehiä tuhan-
ten ja satain päälle,
18:1 JA Dawid asetti Cans-
san/ cuin hänen tykönäns
oli/ ja pani päämiehiä tuhan-
nen ja sadan päälle.
18:2 Sitten Daavid lähetti vä-
en liikkeelle: yhden kolman-
neksen Jooabin johdolla, toi-
sen kolmanneksen Abisain,
Serujan pojan, Jooabin veljen,
18:2 Ja lähetti kansasta
kolmannen osan Joabin
kanssa ja kolmannen osan
Abisain ZeruJan pojan Joa-
bin veljen kanssa, ja kol-
mannen osan Ittain sen Gati-
18:2 Ja lähetti Canssast/
colmannen osa Joabin can-
sa/ ja colmannen osan
Abisain ZeruJan pojan Joabin
weljen cansa/ ja colmannen